[ aleksandaraleksandar @ 26.09.2005. 18:35 ] @
verovatno tema nije za ovaj forum...

od pre nekoliko dana, pocelo je da mi stize po 10-ak mail-ova od kompanije Babylon. kako mi je "licenca" pucala, u prethodnom periodu, posumnjao sam da me nesto obavestavaju, pa sam poceo da citam mail-ove, medjutim svaki mail je izgledao isto.
"novi babylon 5.0 pro" i tako dalje ...

posaljem im mail u petak, gde ih zamolim da prestanu da me spamuju. danas mi stize odgovor gde se "duboko izvinjavaju, jako im je zao i pokusavaju da rese problem...", takodje kazu da ukoliko zelim posaljem mail username i mail adresu, kako bi mi poslali besplatnu licencu na godinu dana.

ajde da probam, posaljem podatke, i stigne mi mail sa free licencom
i tako mi ljudi poklone 90$

hteo sam sa vama da podelim ovo, za mene, neobicno poslovanje

inace program je odlican, pozicionirate se kursorom iznad bilo kog texta (ali bilo kog, makar i naziv ikonice), kliknete ctrl+desni tster misa i otvori se prozor sa prevodom te reci. dodatne (srpske) recnike mozete free da preuzmete sa sajta. onda ide, oxford recnik, pa sinonimi, fraze i tako dalje...

www.babylon.com

[Ovu poruku je menjao aleksandaraleksandar dana 26.09.2005. u 19:36 GMT+1]
[ dinke @ 26.09.2005. 18:44 ] @
Babylon jeste sjajan program (ja ga koristim vec nekoliko godina) ali godisnja licenca kosta samo $24.50 a ne $90. U svakom slucaju lep gest (ako ti posalju koju licencu viska javi ;).
[ Not now, John! @ 26.09.2005. 19:33 ] @
Idem se i ja žaliti da mi ne šalju poštu, pa možda mi se posreći. :)

Šalu na stranu, Babylon je odličan program. Definicije može da skida sa Net-a ili iz lokalne baze. Čak možete napraviti i sopstveni rječnik (Babylon Builder). Ne znam kakve su novije verzije, ali mi je glavni problem bio što nije imao Unicode podršku.
[ X Files @ 26.09.2005. 19:43 ] @
Citat:

pozicionirate se kursorom iznad bilo kog texta (ali bilo kog, makar i naziv ikonice),
kliknete ctrl+desni tster misa i otvori se prozor sa prevodom te reci.

Da, fora je u tome sto u trenutku pritiska na pomenutu kombinaciju tastera,
algoritam prepoznaje polozaj misa, zatim pokusava da prepozna REGION u kome
je tekst i njega prevodi nekim OCR algoritmom.

Tako moze doci do sitnih grescica kod na primer kombinacija tipa:

Ilustracija, gde ne zna da li se radi oslovima I ili L, i još poneki sitan slučaj.

U svakom slučaju, dobra stvar...

Inace, licno cekam neki dobar OCR Open Source i eto toga i kod mene :)


[ aleksandaraleksandar @ 26.09.2005. 21:30 ] @
vidim ima korisnika ovog programa...

zasto srp-eng (i eng-srp) recnika nema na sajtu, kada taj recnik postoji?
[ adenis @ 27.09.2005. 08:25 ] @
ja sam babylon koristio prije 2-3 god. dok sam prevodio neku strucnu literaturu sa neta. definitivno bez njega ne bih uspio. program je odlican i uvijek ga preporucujem. trial je trajao tacno toliko koliko mi je program i trebao tako da licencu nikad nisam ni trazio. kada sam zadnji put gledao bio je i srpski jezik ali to je bilo davno. svaka im cast na gesti "dobre volje" sto jos jednom potvrduje da su pravi profesionalci i da znaju svoj posao.
[ dinke @ 27.09.2005. 09:52 ] @
Postoji i sada srpski jezik, ali ne postoji download na sajtu. U principu, ja ga instaliram tako sto kucam neku srpsku rec (recimo "zdravo"), odem na "Online Glosaries" i kada dobijem prevod kliknem na download dictionary opciju. Onda ga on downladuje i instalira lokalno tako da imam recnik i u lokalu. Slicno i za obrnutu varijantu (eng - srpski).
[ misk0 @ 27.09.2005. 21:43 ] @
Heh.. koji peh :)
Skinem novu verziju, instaliram i uradim ono sto je dinke napisao i PUFF.. kad pocne da instalira srpsko-engleski rijecnik = puknee.!!!:)

pisao sam im vec....

I da .... dinke kako uspijes da skines englesko-sprski ili englesko-hrvatski rijecnik??? Ja koju god rijec upishem na engleskom i trazim online glossary nikad mi ne prikaze u jednom od ova dva rijecnika.


[Ovu poruku je menjao misk0 dana 27.09.2005. u 22:53 GMT+1]
[ dinke @ 27.09.2005. 23:00 ] @
Otvoris Babylon, odes na configuration / find tab i tamo u Target languages pored Engleskog selektujes Serbian i Croatian (drzis crtl pritisnuto dok vrsis selekciju).

Inace mislim da je i meni pucao kod Srpsko - Engleskog, Englesko - Srpski radi savrseno.
[ dinke @ 28.09.2005. 00:19 ] @
Inace, moze cak da prevodi i neke f-je iz raznih programskih API-a. Recimo PHP je kompletno podrzan. Bas sam podstaknut ovom temom napisao jedan blog entry o tome, pa koga interesuje - http://www.dinke.net/blog/archives/2005/09/babylon_i_php.html
[ mannex @ 29.09.2005. 02:53 ] @
Rečnici mogu da se skinu ovde
[ aleksandaraleksandar @ 29.09.2005. 21:13 ] @
da, upravo mi je stigao mail od podrske. kako li su samo uspeli da sakriju ovu stranu

http://info.babylon.com/gl_ind...=1&sort=&nc=2&n=10

English-Serbian dictionary
Serbian-English dictionary


http://info.babylon.com/gl_ind...at=1&sort=&x=0&y=0

jer ako se sa prvog linka klikne na serbian pojavi se samo English-Serbian dictionary. malo to lose uradjeno sa recnicima...
[ aleksandaraleksandar @ 29.09.2005. 21:29 ] @
@dinke

jesi ti skinuo dodatni recnik, ili ?

evo sta sam nasao

Citat:
Free Public Glossaries
Languages
Education
News & Media
Arts & Humanities
Entertainment
Reference
Business & Economy
Government
Regional
Computers & Internet
Health
Recreation & Sports
Society & Culture
- - - (Slang & Jargon - http://info.babylon.com/gl_index/gl_search.php?n=10&cat=377)
Science & Technology
Social Science
http://www.babylon.com/gloss/glossaries.html



Computers & Internet
http://info.babylon.com/gl_ind...&cat=122&f=10&n=10

Country Data Codes
http://info.babylon.com/gl_index/gl_template.php?id=10991

[ mannex @ 30.09.2005. 03:03 ] @
Ne bi bilo loše da ovde postujemo rečnike koje koristimo i koji mogu biti zanimljivi drugima.

Telecommunication Standard Terms
This glossary provides standard definitions for the fields subsumed by the umbrella discipline of telecommunications. The terms and definitions are drawn from authoritative non-Government sources such as the International Telecommunication Union, the International Organization for Standardization, the Telecommunications Industry Association, and the American National Standards Institute, as well as from numerous authoritative U.S. Government publications.

Glossary Builder: ITS-Institute for Telecommunication Sciences
No. of Definitions: 5,868
No. of Users: 105,433




Pitanje: Može li se vrši "browsing" određenog rečnika?
[ mramorcanin @ 30.09.2005. 22:07 ] @
I ja imam problem sa srpsko engleskim jel ima nacina da se instalira ; umesto njega sam instalirao hrvatsko engleski i dobro radi.Dali je neko uopste uspesno instalirao srpsko engeski
[ aleksandaraleksandar @ 30.09.2005. 22:14 ] @
hm, izgleda da je pre instalacije sr-eng potrebno obrisati stari recnik.
[ mannex @ 30.09.2005. 22:59 ] @
Meni sr-eng radi bez problema. Problem sa tim rečnikom je što su reči unete bez slova š, đ, č, ć i ž.
[ igorcelikovic @ 11.04.2006. 13:18 ] @
Da li ima neki program kao Babylon za MAC???
[ mramorcanin @ 11.04.2006. 15:17 ] @
mislim da je u pitanju verzija xp-a izgleda da ne radi srp-eng na servis packu 2 kao i neke verzije nemacko hrvatski i bosansko italijanski , na sp1 radi izgleda sve kako treba bez problema

[Ovu poruku je menjao mramorcanin dana 11.04.2006. u 16:18 GMT+1]
[ anon70939 @ 14.11.2014. 15:24 ] @
Da ne otvaram novu temu....

Instalirao Babylon, cak i po njihovom uputstvu iskopirao u Adobe Acrobat Plugin folder neki plugin za Babylon, ali ne mogu da provalim kako to sa ctrl+rmb da prevedem neku rec.

Klikam to i drzim i nista.

Jel ga koristio neko za PDF fajlove?

Smor mi za svaku nepoznatu rec da idem copy paste

edit:
Moze da se izbrise ovaj moj post i vrati tema u zaborav :)

Snasao sam se

"enable protection mode at startup" u Adobe Readeru mora da bude iskljuceno