[ Genex 99 @ 07.04.2006. 10:59 ] @
Zanimljivo je gledati kako se Firefox prevodi na mnoge jezike a kod nas nista.
Ni HR ni BA ni SR-CIR , SR-LAT
O open office 2.0 da i ne govorim, takodejr thunderbird i Sunbird.

Prijetio sam da je stvar u CVS-u.

Kada je pre nekoliko godina mozzila dala svoj SUITE, prevod se moga npraviti vrlo lagano , medjutim sada kada je potrebni preuzeti kompletan Source preko CVS-a nitko ni da mrdne prstom.

U svijetu Open Source zxajednica radi punom parom a kod nas se informatika svela na piratsko kopiranje i sakupljanje verzija programa i operativnih sistema, medju pojedincima a kod firmi igranja pasijansa i ne javljanja na tel. podrske.
[ Zorzo @ 07.04.2006. 11:13 ] @
A da ipak malo bolje pogledaš u Firefox ekstenzije. Znam da sam lično skidao, i bio je ćirilični prevod. Dakle pogledaj http://www.elitesecurity.org/t...fox-Ekstenzije-preporuke-opisi . Ovdje ćeš ga naći.
Pozdrav
[ Genex 99 @ 07.04.2006. 11:14 ] @
nisam znao, a sta je sa latinicom ?
[ Genex 99 @ 07.04.2006. 11:20 ] @
Ovaj prevod je amaterski uradjen, svaka cast na trudu, ali covjece za poslovnu upotrebu definitivno nije.




[Ovu poruku je menjao Genex 99 dana 07.04.2006. u 12:25 GMT+1]
[ mulaz @ 07.04.2006. 11:21 ] @
pa kad bi svako iz ES-a preveo po samo jednu rec.. bio bi prevedn i firefox i openoffice.

sistem opensource zadjenice je da svako nesto radi u dobrobit skupnosti. e sad.. pricanje 'zasto niko nista ne uradi' nije bas produktivno. hop na mozillinu stranicu i polako.. da se prevede 5 recenica.. i dobro je.
[ Genex 99 @ 07.04.2006. 11:28 ] @
Meni nije bila namjera prepucavanja rada i ne rada, ali kako ja da napravim donaciju ili neki drugi koristan rad za "Open source Srpska lokalizacija" kada ne mogu da za firmu napravim lokalizaciju za radnike koji ne poznaju Engleski jezik ili ga slabo poznaju, hajd ti to njima objasni. A moj doprinos je definitvno taj sto vecina stvari sa kojima radim i koje drugima pravim jeste Open source.

To je blje neg prikljuciti se zajednici prevesti 3 linije koda i onda "vikati" kako trebamo svi to raditi.

[Ovu poruku je menjao Genex 99 dana 07.04.2006. u 12:31 GMT+1]
[ broker @ 07.04.2006. 11:30 ] @
Dobrodosao u sve Open Source-a gde je osnovno pravilo: ako zelis da nesto bude uradjeno, uradi to sam.
[ Genex 99 @ 07.04.2006. 11:34 ] @
Mislim da je to samo kod "nase" open source zajednice.
Njemcima je za prevod trebalo 7 dana. I to na prof. nivou!
[ ironman @ 07.04.2006. 16:43 ] @
ma kakvi nemci
za bilo koji program imas prevode na rumunski , bugarski...
mi imamo srece , ako je eventualno uradjen hrvatski
[ mulaz @ 07.04.2006. 17:38 ] @
http://developer.mozilla.org/en/docs/XUL_Tutorial:Localization

ili glavna stranica:
http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization
[ Genex 99 @ 08.04.2006. 10:22 ] @
Kod mene oba gore novonavedena linka ne rade.
A i kada bi radili sta to vrijedi , nemamo svi mi vremena za prevod open source projekata a oni koji imaju ne zele da rade

Toliko nase hvaljenje o strucnjacima,

Sada postavljam pitanje jel ima neki NAS PROGRAMER zaposlen u nekoj od velikih FIRMI ili open source projekata, IGRICE ne racunam,