[ qwertyon @ 15.02.2007. 16:15 ] @
Imam problem sa DVD Architectom 3.0.Program je odlican za dvd authoring,
samo sto ima jedan mali problem u vezi sa titlovima.Naime,kad ubacim titlove,
on napravi razmak izmedju dva reda teksta za jedan prazan red,koji kad editujem
i obrisem,dvored slova izgleda lepo i onako kako treba.Znaci trebao bih svaki
ponaosob text da editujem i brisem taj izmisljeni prazan red.Interesuje me da li
postoji neka automatska radnja,ako moram "peske" onda to nije to.Inace titl obradim u
Subtitle workshopu i napravim extenziju koju prihvata DVD architect,ali on opet
doda taj famozni prazan red i titlovi izgledaju jako razmaknuti i u svakom slucaju
ne onakvi kakvi treba da su.Sto se tice samih opcija u dvd architectu za titlove
ima ih svakakvih,ali ovo sto meni treba izgleda da nema ili ih ja ne mogu naci.
Radio sam u dvdlab pro bez problema,ali ovaj dvd architect je bolji sto ima
mogucnost 5.1 ac3 i sto preview mu radi sa tonom pa je lako ustimovati titl.
Molio bih nekog ko je radio u njemu ili ima slican problem da mi pomogne.
Hvala
[ Cileinteractiv @ 15.02.2007. 18:10 ] @
Imao sam jednom taj problem. Mislim da sam ga rešio nakon 40 minuta smaranja, znaš kako... Probaj verziju 4.0.
[ qwertyon @ 15.02.2007. 22:40 ] @
Nista ne mogu reci dok ne probam,tj dok ne nabavim 4.0.
Pozdrav i hvala
[ loooooool @ 16.02.2007. 00:21 ] @
Isti je problem i kod verzije 4.0...Ja je koristim.Natrpali su jos milion bespotrebnih gluposti, ali za titl je sve ostalo isto...i taj ac3 5.1 sto on napravi je "smejurija"!
U svakom slucaju zanima me kako se sredjuje taj glupi razmak u subtitlu sto automatski architect napravi, i kako da zapamti podesavanja fonta i boje za sve tilove odjednom...Ako to nije resivo tipa, "apply to all" (nevidim tu opciju) program je onda totalni promasaj
Hvala unapred ako neko zna odgovor
[ qwertyon @ 16.02.2007. 14:56 ] @
Necu biti tako odrecit kao looooooooool ali program je odlican:),samo jos taj razmak.Probao sam i u 4.0a,ali isti problem.Tacnije nista novo.Inace nisam prvi put naveo,problem se javlja kad povecam font npr.tahoma 22.Inace sa onim njegovim malim fontom i razmak je manji,pa onda i ne smeta.Nije valjda da niko nema ovaj problem.
[ qwertyon @ 16.02.2007. 23:32 ] @
Za one koji imaju problem koji sam naveo gore,pronasao sam resenje.
Titl treba obraditi u Subtitle workshopu,tako sto se mora namestiti
da nema duplih redova(ma koliko slova bilo).Znaci kad ucitate titl
ctrl+A(sellect all) ,pa u Edit,Texts Unbrek subtitles (shift+ctrl+U).
Takav titl,normalno podesen sa Timingsima,snimiti kao SonicDVDcreator sub i
ubaciti ga u DVDarchitect.Povecati slova npr.Tahoma 22 i "aplisati" na ceo
titl i on ce sam praviti "drugi red slova" gde bude potrebno.To je to.
Preporuka svim DVDLab proistima.ovaj program je definitivno bolji.
Pozdrav
[ loooooool @ 17.02.2007. 05:13 ] @
DVDLabPro nema taj problem sa titlovima, kako ga sredis u nekom od programa za subtilove,takav ce ti biti i u DVDLab-u.
Ali u svakom slucaju hvala za pomoc, kada ga malo bolje pogledam, program je dobar, najvise zbog preview-a, sto je DVDLab-u mana...
PoZZzz
[ qwertyon @ 17.02.2007. 14:04 ] @
E upravo taj preview,bar za mene,znaci dosta.A i sama manipulacija titlovima je dosta brza i jednostavnija.Ono bi bilo najbolje kad bih nasao programn za titl koji pravi original titl za Dvd architect,jer ovaj sto uradim u workshopu ipak mislim da nije to.Probao sam sa Subtitle wizardom i on uradi to sto treba ali kod njega se javi problem slova ć,ova druga nasa rade samo ć je ae.
U dvdlabpro-u sam imao problem sa titlovima koji imaju 1300 ili 1400 linija,on ih jednostavno ne vidi.Kaze nema.Cak ne izbaci ni ono cuveno out of memory sto je neka od verzija prijavljivala pre.
[ braco_kljuc @ 12.03.2007. 15:00 ] @
Moj problem je sledeći:DVD Architect mi ne prima ni jedan format titlova (Subtitle Workshop ) osim txt ali tada vidim one vremenske odrednice tipa 1004-1068?
Pomoć!
[ qwertyon @ 13.03.2007. 19:57 ] @
Prima Sonic dvd creator sa ekstenzijom sub.Ja radim sa tim.
[ braco_kljuc @ 16.03.2007. 00:41 ] @
Ovo sam našao na Sony forumu:

Right-click on the first subtitle and select "Apply Formatting to Selected Tracks."

Poslije toga nema neugodnog razmaka između redova. Ono što je za mene još uvijek problem je da mi veličina fonta podešena u Subtitle Workshopu ne odgovara onoj u DVDA (Užasno mala slova). Gdje unutar DVDA da to promijenim?
[ braco_kljuc @ 16.03.2007. 00:59 ] @
Riješeno!
Kada se unutar preview-a pojavi prvi subtitle-pauza. Nakon toga kliknite na radnu površinu i pritisnite F2 (Edit text). Onda se podesi font i ostalo te nakon toga desni klik na subtitle u time lineu i "Apply Formatting to Selected Tracs"
[ homerruma @ 21.03.2007. 08:15 ] @
Moja resenja verzija 3.0

1.Razmak izmedju redova:Snimiti projekt(save as)i zatvoriti program DVD architect.Otvoriti DVD architect a zatim open-to sto smo snimili.Razmak izmedju redova je O.K.
2.Urediti tekst kako vam odgovara,velicina ,boja slova...U timeline obeleziti uredjen tekst-kliknuti na njega a zatim komanda CTRL+A.Selektovan ce biti ceo prevod.Zatim desni klik misem i "Apply Formatting to Selected Tracs".
3.Format prevoda je MAC DVD Studio Pro.
[ Cileinteractiv @ 21.03.2007. 15:13 ] @
@homerruma Nadam se da si video predhodni post, Braco je sam došao do istog zaključka i problem je rešen. Što se tiče formata titla on može biti i Mac DVD Studio Pro, pri radu u Ach-u koristim taj format po preporuci korisnika Mister Rap još dok je bila aktuelna verzija 2.0 mada nisam primetio razlike u odnosu na Sonyc DVD Studio.
[ homerruma @ 21.03.2007. 16:08 ] @
Citat:
@homerruma Nadam se da si video predhodni post, Braco je sam došao do istog zaključka i problem je rešen

Video i probao medjutim kod mene jednostavno taj postupak nije davao zeljene rezultate zato sam ovo i napisao pa ako nekome bude od koristi...
[ Cileinteractiv @ 21.03.2007. 16:23 ] @
Ok, od viška glava ne boli
[ braco_kljuc @ 21.03.2007. 18:12 ] @
Verzija koju koristim je 4.0. i kod mene funkcioniše. Međutim, probaću i
varijantu Homerrume.
[ qwertyon @ 22.03.2007. 19:21 ] @
Ljudi meni nije problem to sa velicinom fonta i ostalo sto navodite.To je bilo jasno samo po sebi.Problem je bio sto pravi taj "neugodni" razmak izmedju dva reda reci.Dakle to sam resio kao sto sam napisao gore negde,a sad cu da probam ovo sto neko isto gore rece sa Mac-om i otvaranjem i zatvaranjem Dvdarchitecta.
[ qwertyon @ 22.03.2007. 19:35 ] @
Citat:
homerruma: Moja resenja verzija 3.0

1.Razmak izmedju redova:Snimiti projekt(save as)i zatvoriti program DVD architect.Otvoriti DVD architect a zatim open-to sto smo snimili.Razmak izmedju redova je O.K.
2.Urediti tekst kako vam odgovara,velicina ,boja slova...U timeline obeleziti uredjen tekst-kliknuti na njega a zatim komanda CTRL+A.Selektovan ce biti ceo prevod.Zatim desni klik misem i "Apply Formatting to Selected Tracs".
3.Format prevoda je MAC DVD Studio Pro.


Svaka cast to je ipak dobitna kombinacija.Mada izgleda malo blesavo snimi,zatvori,otvori??? Ma vazno je da radi.
Ono sto sam ja radio nije bas bilo to to ali za kucnu upotrebu je sluzilo.Ovo je sad onako kako treba.
Ako sam se imalo dvoumio izmedju DVDLproa i DVDArca sad se vise ne dvoumim.
Poz i hvala
[ homerruma @ 23.03.2007. 19:46 ] @
Nema na cemu.
Medjutim ja imam problema sa kodecima.Nesto otvara nesto nece,pa titlovi...
Uglavnom za ono sto meni treba,gledanje na DVD player-u(obicnom)isprobao sam program ConvertXtoDvd i vrlo sam zadovoljan prost ali dobar-PREPORUKA!
[ qwertyon @ 24.03.2007. 20:53 ] @
Kod mene radi sve ok.
[ loooooool @ 27.03.2007. 04:50 ] @
Citat:
homerruma: Nema na cemu.
Medjutim ja imam problema sa kodecima.Nesto otvara nesto nece,pa titlovi...
Uglavnom za ono sto meni treba,gledanje na DVD player-u(obicnom)isprobao sam program ConvertXtoDvd i vrlo sam zadovoljan prost ali dobar-PREPORUKA!


Mene je mucio slican problem,pa sam stavio samo XviD i AC3 filter jer ako koristis K-Lite codec pack, moze praviti probleme recimo kod otvaranja avi formata. Sa Divx 6.xx ili XviD-om i AC3 filterom meni sada otvara sve, od mpg,avi-ja pa do ostalih video formata koje u padajucem meniju podrazava DVD Architect ( Inace,koristim aktuelnu verziju 4.0b) i sve to i nije neki veliki problem,meni je najveci problem sto se neki titlovi vide a neki ne, ili povremeno nestaju na kucnom DVD plejeru (provereno u vise kvalitenijih plejera), dok sa DVD Lab-om nemam taj problem...ali je za obradu mpg-a nekako bolji DVD Architect. U nekim jeftinijim plejerima nisam probao filmove koje sam odradio u DVD Architectu.


@qwertyon
Ajde probaj par filmova odradjenih u DVD Architectu u neki kucni plejer pa javi kako se ponasaju titlovi
P.S.
Nekada titl nestane recimo tek na pola filma kada se gleda na kucnom plejeru,a nekad ih nevidi od samog pocetka...cudna stvar koju bih voleo da resim.
10x
[ tordajav @ 09.04.2007. 21:48 ] @
Moze li mi neko samo potvrditi pre nego sto napravim prvi DVD sa titlom, kako ce se videti slova: Č,Ć,Š,Ž,Đ,č,ć,š,ž,đ posto imam prevod koji se npr. u MV2 Player-u super vidi (mislim na navedena slova), a kada ga ubacim u DVD Architect u Sonic DVD Creator formatu, umesto njih ostaju: È, Æ, è, æ, ð... Sta treba da se uradi da bi to bilo normalno na kucnom DVD Player-u, da li se podesava ovde u samom DVD Architect-u, Subtitle Workshop-u ili na kucnom DVD Player-u?

...by the way, HVALA na ovim dodatnim objasnjenjima!!! DVD Architect je strava i svaka pomoc je od velikog znacaja!!!!
[ qwertyon @ 10.04.2007. 21:04 ] @
Citat:
tordajav: Moze li mi neko samo potvrditi pre nego sto napravim prvi DVD sa titlom, kako ce se videti slova: Č,Ć,Š,Ž,Đ,č,ć,š,ž,đ posto imam prevod koji se npr. u MV2 Player-u super vidi (mislim na navedena slova), a kada ga ubacim u DVD Architect u Sonic DVD Creator formatu, umesto njih ostaju: È, Æ, è, æ, ð... Sta treba da se uradi da bi to bilo normalno na kucnom DVD Player-u, da li se podesava ovde u samom DVD Architect-u, Subtitle Workshop-u ili na kucnom DVD Player-u?

...by the way, HVALA na ovim dodatnim objasnjenjima!!! DVD Architect je strava i svaka pomoc je od velikog znacaja!!!!


U subtitle workshopu treba da stavis,pre snimanja,na east europe i neces imati problema.Znaci u SW-u sredis titl za nasa slova.Onda snimis u Sonic dvd creator formatu i ima da se vide.
[ tordajav @ 11.04.2007. 16:33 ] @
Opet ja... Namestio sam u Subtitle Workshop-u na East Europe i u njemu mi se vide nasa slova, ali kad sacuvam prevod u navedenom formatu, u DVD Architect-u mi se ne ispisuju nasa slova vec È, Æ, è, æ, ð... Da li nasa slova treba da se vide u Architect-u u Preview-u ili tek kad se uradi priprema DVD-a pre rezanja? Gde gresim?
... i jos nesto, hteo sam da napravim probni DVD sa ovim prevodom ali vec u pripremi mi se ispisu 7-8 Error-a na racun prevoda, koji glase:
'doticni projekat' contains a subtitle event on subtitle track 1 starting at time 00:16:07:04 that is too complex due to one or more horizontal lines.
...u tim Error-ima samo je navedeno vreme drugo.
Kada odem na prevod na to vreme, ne primecujem nikakve greske, niti je prevod predugacak... ne kontam.
Moze li mi neko pomoci?
[ Cileinteractiv @ 11.04.2007. 19:13 ] @
To se i meni dešavalo. Mislim da sam ignorisao te poruke i da je sve bilo ok ali me baš nemoj držati za reč. Ako se dobro sećam te Error-e sam izbegao tako što sam isključio efekte na titlovima. Ne mogu se setiti kako se te opcije zovu u tekst editoru, senke, ivice ili slično.
[ qwertyon @ 12.04.2007. 16:01 ] @
Citat:
tordajav: Opet ja... Namestio sam u Subtitle Workshop-u na East Europe i u njemu mi se vide nasa slova, ali kad sacuvam prevod u navedenom formatu, u DVD Architect-u mi se ne ispisuju nasa slova vec È, Æ, è, æ, ð... Da li nasa slova treba da se vide u Architect-u u Preview-u ili tek kad se uradi priprema DVD-a pre rezanja? Gde gresim?
... i jos nesto, hteo sam da napravim probni DVD sa ovim prevodom ali vec u pripremi mi se ispisu 7-8 Error-a na racun prevoda, koji glase:
'doticni projekat' contains a subtitle event on subtitle track 1 starting at time 00:16:07:04 that is too complex due to one or more horizontal lines.
...u tim Error-ima samo je navedeno vreme drugo.
Kada odem na prevod na to vreme, ne primecujem nikakve greske, niti je prevod predugacak... ne kontam.
Moze li mi neko pomoci?


Nemoj da rezes dok ti se ne vide slova kako hoces da budu,tj.u previewu ti moraju biti takva slova.
Sto se tice tih gresaka to mi se nije desavalo.
[ qwertyon @ 12.04.2007. 16:31 ] @
Citat:
tordajav: Opet ja... Namestio sam u Subtitle Workshop-u na East Europe i u njemu mi se vide nasa slova, ali kad sacuvam prevod u navedenom formatu, u DVD Architect-u mi se ne ispisuju nasa slova vec È, Æ, è, æ, ð... Da li nasa slova treba da se vide u Architect-u u Preview-u ili tek kad se uradi priprema DVD-a pre rezanja? Gde gresim?
... i jos nesto, hteo sam da napravim probni DVD sa ovim prevodom ali vec u pripremi mi se ispisu 7-8 Error-a na racun prevoda, koji glase:
'doticni projekat' contains a subtitle event on subtitle track 1 starting at time 00:16:07:04 that is too complex due to one or more horizontal lines.
...u tim Error-ima samo je navedeno vreme drugo.
Kada odem na prevod na to vreme, ne primecujem nikakve greske, niti je prevod predugacak... ne kontam.
Moze li mi neko pomoci?


Resenje je sledece: ides u control panel pa u regional settings pa u karticu advanced pa u padajucem meniju izaberes serbian latin za non unicode jezik i onda moras restartovati PC i to ti je to.Ono u subtitl workshopu uradis onako kako ti je receno prvi put.Problem je bio sa ovim drugim.
Poz
[ tordajav @ 13.04.2007. 09:37 ] @
Ej uspelo je, hvala ljudi! DVD je SAVRSEN !!!
[ LalePA @ 13.04.2007. 12:33 ] @
Kako da u Architectu podesim da mi po završetku DVD-a vrati početni meni?
[ qwertyon @ 19.05.2007. 12:58 ] @
Sa desne strane u media propertiesu ides na end action pa stavis da ti se vrati na pocetni meni.
Nije mi jasno kako ti vec to ne stoji jer po defaultu je tako.
Poz
[ JASMIN2303 @ 28.04.2011. 09:09 ] @
Poslije mnogo vremena potrosenog zbog titlova u programu DVD Architect Pro 5.0
i svim verzijama konacno slucajno sam nadosao da procackam po opcijama samog programa i tu sam nasao sta smeta prilokom editovanja teksta subtitla

rjesenje je sljedece iskljuciti opcije u samom programu

kliknite menu OPTIONS pa PREFERENCES



Uploaded with ImageShack.us

dakle ostaviti cekirane samo kvakice kao na slici. Ono sotje zezalo u programu je vjerovatno opcija pokretanja startup funkcija

spasite izmjene jedan restart programa i kad manuelno ucitate svoj projekat necete imati problema kod editovanja subtitla