[ legija @ 11.11.2008. 22:40 ] @
Dakle, neko im je uzo pare, a napravio sprdnju :-)

http://translate.google.com/translate_t#en|sr|old%20rocker%20like%20me%20would%20love%20to%20kiss%20young%20lady%0A
http://translate.google.com/translate_t#en|hr|where%20to%20buy%20rocker%20dongle%20%3F
http://translate.google.com/translate_t#en|hr|My%20name%20is%20bond%2C%20james%20bond
[ PHPLab @ 13.11.2008. 08:30 ] @
Hehe... Zanimljivo :P

Niko im nije uzeo pare, to rade njihovi radnici.
[ legija @ 13.11.2008. 10:24 ] @
A radnici rade za dz.
[ harry_FIT @ 30.11.2008. 23:56 ] @
pise gore da je jos uvijek u fazi testiranja tj. BETA verzija..
[ Mitrović Srđan @ 01.12.2008. 00:23 ] @
Ima dosta zanimljivih rezultata :)

http://translate.google.com/translate_t#en|sr|come%20on%20dood
http://translate.google.com/translate_t#en|sr|bring%20it%20on

bla bla
[ websurfer @ 08.07.2009. 14:49 ] @
Ovako nesto sam vec napisao ranije na nekom forumu:

Kad se usavrsi "Google prevodilac" do mere da moze dovoljno tacno i tecno da prevodi nastace veliki problemi za brojne domace sajtove jer po kvalitetu debelo kaskaju za stranim sajtovima a domaci korisnici interneta imace neuporedivo veci izbor.

Medjutim, nece biti tolika steta za nekvalitetne sajtove koliko za one kvalitetne koji se nalaze na nacionalnim domenima i (ili) u nazivu domena imaju reci iz jezika koji govori npr. 0,1% svetske populacije pa samim tim nece biti interesantni za glavno, globalno, trziste u koje ce se slivati korisnici koji su do nedavno razumeli samo sadrzaj napisan na svom jeziku, a to trziste ce biti okrenuto uglavnom .com, .net i drugim gTLD domenima koji u nazivu domena opet imaju reci nekog sire koriscenog jezika (jer Google prevodilac prevodi sadrzaj sajta dok sam naziv domena mora da bude lako pamtljiv posetiocima a bice pamtljiv ako je na nekom jeziku koji im je poznat).

Ovo je moje misljenje, sta vi mislite o tome?
[ Miroslav Jeftić @ 08.07.2009. 15:00 ] @
Nema šanse da će neki softver u skorije vreme prevoditi tačno i tečno.
[ momsab @ 08.07.2009. 16:19 ] @
mozda i oce ako se u skorije vreme naprave drugaciji racunari :D
[ websurfer @ 08.07.2009. 20:08 ] @
Citat:
Miroslav Jeftić: Nema šanse da će neki softver u skorije vreme prevoditi tačno i tečno. :)


"Skorije vreme" je relativan pojam. Zavisi koliko ljudi radi na tome i koliko ozbiljno pristupaju tom poslu.
[ momsab @ 08.07.2009. 20:18 ] @
odokativno pola veka se time prakticno bave :)
[ Miroslav Jeftić @ 08.07.2009. 21:01 ] @
I ja bih rekao da se to razvija oko pola veka. Tako da ne verujem da će biti nekog većeg proboja u nekom kratkom periodu.
[ websurfer @ 08.07.2009. 23:55 ] @
Da... A i trenutna funkcionalnost ovakvog prevodioca je stvarno bedna tako da to mozda i nece tako skoro..
[ decofix @ 10.07.2009. 20:16 ] @
meni se licno google translator uopste ne svidja...mislim,ideja je dobra ali je to trebalo da bude bolje uradjeno i da preciznije prevodi web stranice...
[ momsab @ 10.07.2009. 20:30 ] @
hm, kako bi bilo moguce da preciznije prevodi? nije ovo uospte lako. spell checker, koji je maltene trivijalan u odnosu na prevodjenje, nije savrsen
obzirom koliko se naplacuje dobar je :)
[ Stijak @ 18.07.2009. 16:12 ] @
Pa - jeste možda komično - očigledno se nisu posvetili baš nešto manjim jezicima.

Ali prevodilac je između većih jezika sasvim upotrebljiv. Mnogo sam ga puta već koristio da pogledam neku stranicu na francuskom ili njemačkom (prevod na eng) i iako je bilo stvari koje su zvučale pomalo smješno - nikada mi se nije desilo da prevod nije izvršio svoju svrhu - omogućio mi da razumijem stranicu koju inače ne bih razumio...
[ Srđan Pavlović @ 09.08.2009. 22:39 ] @
This translator is a piece of shit.

Haha, ne znam da li mu se ne svidja ova recenica, ali ni nju ne prevede kako treba :)
[ djevrek @ 18.09.2009. 13:12 ] @
Evo jedne odlične stvarčice za Google Translate http://translationparty.com/
[ Igor Gajic @ 18.09.2009. 18:00 ] @
translationparty zaglavi sa:

You've done this before, haven't you.

A prevod postaje sve bizarniji i bizarniji
[ dvnityCker @ 23.09.2009. 08:43 ] @
heheh
http://translationparty.com/#4391365
[ u_m @ 08.12.2009. 22:34 ] @
mala zezancija sa autorima :D
http://translationparty.com/#5584107
[ zelenizmaj @ 01.02.2010. 12:28 ] @
Ubacio sam link na sajtu za prevod sa engleskog na svedski, medjutim imam problem. Kad odradi prevod na svedski search bar, koji mi se nalazi skroz levo, prebacuje mi na pola headera, a nema neki sadrzaj ili nesto sto bi mogao da prevodi pa da mi tako rasturi layout. Nije 100% do CSS-a, nesto sa Google-ovim Translate izgleda da nije u redu, ne znam kako to da resim. Ako je neko imao ovakav problem neka mi napise kako ga je resio?
[ aleksandaraleksandar @ 07.02.2010. 13:29 ] @
ima li neko ideju kako da prevodi na srpski?

http://www.google.rs/search?rl...;ie=UTF-8&q=translate+nino
[ Take 5 @ 02.04.2010. 08:10 ] @
Sad mi je jasno otkud masovna upotreba reči "kanter" u srpskom jeziku!



[ sasa022 @ 04.04.2010. 18:37 ] @