[ Klavijaturista @ 24.09.2011. 17:44 ] @
Postovanje svima,

S obzirom da treba idem iz Srbije zbog posla, interesuje me gde i kako se prevode dokumenti, kod koga se moraju overiti itd. Molim za sto vise informacija! Siguran sam da ima jos ljudi koje ovo interesuje. Mene konkretno interesuje prevodjenje na Engleski jezik.

Unapred hvala!
[ tdusko @ 24.09.2011. 18:13 ] @
Tebi treba ovlasceni sudski tumac za engleski jezik. Ima ih mali milion svud redom, google je tvoj prijatelj. Kad dobijes prevod onda iskopiras u par primeraka i odes u opstinu da overis te kopije. Tako se obezbedis ako ti bude trebalo jos neki put.
[ tdjokic @ 24.09.2011. 19:54 ] @
Ne znam kako je sada, nakon nekih promena po sudovima. Ranije je bilo da se dokumenta overavaju u sudu, sluzbenik stavi pravougaoni pecat, na kome pise tvoj broj licne karte i slicni podaci, a zatim stavi okrugli pecat suda i potpise se. Ti se potpises u neku svesku tamo, u kojoj je zavedeno da su ti overili taj neki dokument.

Ako ti taj dokument treba za nekoga konkretno u inostranstvu, recimo da imas negde ozbiljnu mogucnost da dobijes posao ili oni izricito traze, onda se dokument overava i u jednom drugom sudu, koji ima medjunarodnu overu, tzv. Apostile.

Na kraju prevodilac sve prevede, ukljucujuci i pecate, i stavi svoj pecat. Zavisi koji dokumenti ti trebaju pa se prema tome i organizuj. Recimo diplomu neces slati original nego overenu fotokopiju, koju prvo overi "obican" sud pa zatim onaj "medjunarodni" i na kraju prevodilac sve prevede. Ponavljam, tako je bilo ranije, sada ne znam precizno koji sud ima koje nadleznosti, ali to u principu ide tako. Gde god nesto overavas njima ostavljas za arhivu jedan primerak, sto znaci da bi za ovu diplomu krenuo sa 3 fotokopije i na kraju dobio jednu + prevod, koji niko drugi ne overava osim prevodioca.

U sudovima je obicno na vidnom mestu istaknuta lista ovlascenih prevodilaca za razne jezike.

[ tdusko @ 24.09.2011. 20:35 ] @
^Nemam razloga da sumnjam da ovo nije pre bilo ovako ali ja kada sam pre 7 meseci prevodio dokumenta za nemacku ambasadu tako nije bilo. Original dokumenta sam odneo kod ovlascenog sudskog tumaca za nemacki jezik, on mi je ta dokumenta preveo i izlupao neke njegove pecate na njih. To sam onda odneo u opstinu(zaboravio sam kako se zove ali znam da je u Kneza Milosa kad se iz Tirsove/Pasterova izbije dole pa levo). Tamo sam platio overu i tako overene kopije nosio u ambasadu.

Naravno, ostavljam mogucnost da je mozda u drugom gradu procedura drugacija ali u mom slucaju je bilo ovako kako sam napisao.
[ Klavijaturista @ 25.09.2011. 01:17 ] @
Hvala na ovako brzim odgovorima! Naime da ja pojasnim za sta mi treba. Stize mi ponuda za posao iz Kanade uskoro za poziciju vozaca, pa ce biti potrebo da prevedem izvod iz knjige rodjenih, diplomu, izvod da nisam kaznjavan ni osudjivan, izvod iz vozackog dosijea da nemam prekrsaje(da li to moze da se izvadi kod nas?!) i sto je najvaznije vozacku dozvolu!
E sad, ja bih voleo da u medjuvremenu, posto se ukazala prilika, idem u Sloveniju da radim na dva meseca da zaradim za put i neke troskove. Kom mi ima njihove papire pa bi mogao da me zaposli tamo preko veze jel xD
[ Braksi @ 25.09.2011. 10:27 ] @
najpre se informisi u ambasadi zemlje destinacije tj Kanade. Neke zemlja kao Italija npr traze da posle haskog apostila i njihova ambasada overi papire.

Samo nazovi dakle ambasadu i zavrsi posao. I spremi novce..
[ B3R1 @ 26.09.2011. 15:25 ] @
Svaka zemlja je, naravno, razlicit slucaj, ali evo nekih opstih detalja - iz sosptvenog iskustva.

Izvodi iz maticnih knjiga - mnogi ljudi bez potrebe placaju sudske tumace da im prevode ove dokumente koje, inace, opstine izdaju i na visejezicnom obrascu. U opstini treba samo naglasiti da ti treba medjunarodni izvod. To se naplacuje nesto skuplje, ali opet jevtinije nego da ti ga prevodi tumac. Dobices obrazac na francuskom i srpskom (na naslovnoj strani pise npr. EXTRAIT D'ACTE DE NAISSANCE), a na drugoj strani se nalaze tumacenja svih rubrika na nekih 15 jezika (ukljucujuci i engleski). Time si dobio vec preveden izvod. Ostaje samo da ga legalizujes.

Apostil i legalizacija - razna dokumenta (diplome, uverenja, dozvole itd.) ces za vecinu zemalja morati da legalizujes pre prevoda (mada ima zemalja koje traze obrnuto - npr. Belgija)! Postoje dve vrste legalizacije - apostil i puna legalizacija. Obe stvari se rade na istom mestu - u Prvom osnovnom sudu u Beogradu (Ustanicka 14). I obe stvari kostaju prilicno (oko 15 evra po dokumentu, koliko se secam). Najbolje je legalizovati originale, a onda sve to kopirati (dokumente, pecate i prevode) i poslati bez overe, s tim da im podneses originale na uvid ako treba. Ja sam tako bio radio za Holandiju, ali moguce je da druge zemlje zahtevaju drugacije. Pokusaj da izbegnes legalizaciju originala i kopija! Raspitaj se!

Vecina zemalja priznaje tzv. Haske apostile. To je mnogo laksi put - odes u Ustanicku, predas dokumente i za sat vremena je sve gotovo. Dobices pecat na poledjini dokumenata. Onda odes kod sudskog tumaca koji prevede dokumente i sve pecate i time si zavrsio posao. Ostaje da ih kopiras i posaljes kopije.

Neke zemlje traze tzv. punu legalizaciju. To je jeziv proces i pokusaj da ga izbegnes po svaku cenu, jer obuhvata nekoliko koraka: prvo overavas dokument u Ustanickoj (cekas u redu), onda ides u Ministarstvo pravde koje aminuje pecat suda (opet cekas u novom redu), onda u Ministarstvo spoljnih poslova koje aminuje pecat Ministarstva pravde (opet cekas u novom redu) i na kraju u ambasadu zemlje u koju ides, koja udari svoj pecat (red je obicno mali ili ga nema). :-))) Ceo dan ces izgubiti samo na to, ako ne i vise dana. A cisto da te ohrabrim: nekada je bilo gore! Davne 2000. kada sam ja to radio postojala je jos jedna instanca gde je trebalo otici (i cekati u posebnom redu) - Savezno Ministarstvo pravde, jer je Srbija bila deo SRJ.

Uverenja o dobrom vladanju - postoje dve razlicite verzije: uverenje da nisi osudjivan (vadi se u sudu) i da nisi pod istragom (vadi se u MUP-u). To bi trebalo da pokriva i saobracajne prekrsaje, ali za svaki slucaj se raspitaj na oba mesta.
[ tdjokic @ 26.09.2011. 17:54 ] @
Nas nekoliko, nekoliko razlicitih iskustava. A svima je zajednicko da uvek treba pitati precizno sta traze, da ne lutas bez potrebe i trosis vreme i novac za pogresan papir. Znaci, pitaj prvo onoga u Sloveniji tacno sta treba da spremis i to spremi. A za Kanadu, u ambasadu ili telefonom pa i njih pitaj tacno i detaljno sta treba.
[ dintel011 @ 26.09.2011. 18:23 ] @
Hvala na ovako brzim odgovorima! Naime da ja pojasnim za sta mi treba. Stize mi ponuda za posao iz Kanade uskoro za poziciju vozaca, pa ce biti potrebo da prevedem izvod iz knjige rodjenih, diplomu, izvod da nisam kaznjavan ni osudjivan, izvod iz vozackog dosijea da nemam prekrsaje(da li to moze da se izvadi kod nas?!) i sto je najvaznije vozacku dozvolu!
E sad, ja bih voleo da u medjuvremenu, posto se ukazala prilika, idem u Sloveniju da radim na dva meseca da zaradim za put i neke troskove. Kom mi ima njihove papire pa bi mogao da me zaposli tamo preko veze jel xD[/quote]
uverenje da nemas saobracajne prekrsaje tj da ti nije pod zabranom neka od kategorija vadis u ljermontovoj.
[ Klavijaturista @ 29.09.2011. 11:20 ] @
Puno hvala za sve odgovore!! Cim budem saznao nesto, pisacu ovde, siguran sam da jos neko zeli da ide u Kanadu ili Sloveniju.. Jos jednom, hvala!