[ Djurici @ 06.04.2005. 14:28 ] @
| Verujem da se vecina vas susrela sa problemom neadekvatnog prevoda nekog strucnog teksta, te se javlja sve veca potreba za koriscenjem literature na engleskom jeziku i njeno pravilno razumevanje.
Potreban mi je dobar strucan(za cistu-primenjenu elektroniku i racunastvo) recnik.
Strucan recnik mora da sadrzi bar 50000 izraza, konstrukcija, fraza itd.
Koji?
Vas predlog?
Hvala!!! |
[ gonadarian @ 08.04.2005. 05:47 ] @
Što se mene tiče, odgovor je prilično jednostavan. Nabaviš Babylon (
http://www.babylon.com/Online-Translation-Download), skineš rečnike (
http://www.babylon.com/Dictionaries-Glossaries) koji ti trebaju za tvoj posao i klikaš. Preporučujem kombinaciju CTRL+Right Click. Radi tako što klikneš kobinaciju bilo gde na ekranu, on skonta šta tu piše, pogleda u downloadovane rečnike i izbaci prevode ako ima, a možeš da mu kažeš i da pretraži on line raspoložive rečnike...
[ Not now, John! @ 01.11.2006. 15:44 ] @
Predložite mi neki specijalizovani rječnik. Posebno me zanima elektroenergetika. Ima li srpsko-engleski, umjesto čisto engleski? Zanima me i štampana i elektronska forma.
Unaprijed hvala.
[ marcony86 @ 10.11.2006. 12:05 ] @
Sto se strucnih recnika u papirnoj formi tice, video sam neke u knjizari u Kosovskoj, u onom delu tacno iza (bivse) Savezne Skupstine. Nisam siguran za elektroenergetiku, ali mislim da imaju nekakve gradjevinske i masinske.
U svakom slucaju, po meni je jedino resenje nekoliko godina kvalitetnog intenzivnog kursa engleskog, posle cega je za razumevanje strucnih izraza i literature dovoljan i Google.
[ Not now, John! @ 10.11.2006. 12:20 ] @
Baratam ja engleskim prilično dobro, ali mi često nedostaje neki stručan izraz (vrlo rijetko se prevode doslovno). Našao sam neke rječnike eng-eng na Internetu, pa će poslužiti.
Hvala u svakom slučaju. Poz.
Copyright (C) 2001-2025 by www.elitesecurity.org. All rights reserved.