Pitam se kako me je samo naterala da skinem 15MB ovakva jedna izjava...
Citat:
symbian_6p:
provereno radi....
pozdrav
Da se i drugi ne bi navukli, evo vam test. Engleski tekst je preuzet sa Google News i glasi:
Citat:
By Kevin Eigelbach. Kay Allen had never attended an anti-war rally,had never even held a picket sign until Wednesday night on Fountain Square
Program je "preveo" tekst kao:
Citat:
O Kevin Eigelbach. Kay Allen proš. od have nipošto attended neki anti-war ponovo se pribrati,proš. od have nipošto izjednaciti zadržati neki stupac potpisati se sve do Sreda vecernji suton od Vrelo Kvadratic
Doduse, moze poluaoutomatski da se prevodi tekst, zato sto klikom na neku rec moze da se potrazi njeno znacenje u bazi, ali opsti utisak je - jadno...