[ McPherson @ 09.11.2005. 21:29 ] @
Ovakva je situacija: imam srpske titlove za desetu sezonu Prijatelja, koji kako vreme prolazi sve vise kasne za slikom. Zbog toga sam probao engleske titlove koji su pravilno pozicionirani, pa sam pomislio da ih zamenim srpskim. Medjutim, mucno mi je da 'copy' 'paste' principom srpski prevod stavljam preko engleskog, recenicu po recenicu. Postoji li laksi nacin da se to ucini, a da ostane originalno pozicioniranje? Ako je potrebno, fajlovi su SRT tipa. Hvala unapred!

[Ovu poruku je menjao McPherson dana 10.11.2005. u 00:51 GMT+1]
[ milos308 @ 10.11.2005. 10:01 ] @
Program za to je subtitle workshop.
[ McPherson @ 10.11.2005. 13:30 ] @
Da, program vec imam, ali ne i znanje kako da to ucinim :)
[ milosevac @ 12.11.2005. 15:15 ] @
Ucitas titl , zatim oznacis ceo titl, ucitas film , kad izgovori prvu rec trebas da pritisnes ALT + M , i na kraju da snimis !
[ milos308 @ 14.11.2005. 09:13 ] @
Ili ides na
edit>timings>adjust>adjust subtitles...
i upises kada su izgovorene prva i zadnja rec.