[ pegabend @ 02.03.2006. 14:42 ] @
| IFO-DVD fajl sadrži podatke o subtitlu.Pomoću SubRip-a sa DVD-ja izvučem subtitle,želim da ga obradim pa da kasnije koristim u Avi-ju.Međutim SubRip vidi slova Č i Ć,ali ih ne ispisuje.Subtitle Workshop ne radi sa IFO fajlovima.Može li mi neko pomoći da nađem neko rešenje da ne bi radio subtitle dva put;prvo u SubRip-u pa u Workshopu.Dupli posao oduzima mnogo vremena.Pomozite ljudi!!! |
[ Mister_rap @ 02.03.2006. 15:16 ] @
Kako mislis ne ispisuje ih?
Ako je ono sto mislim probaj da ucitas Croatian u okviru za izbor jezika.
I kad ti da karakter Č recimo izberi taj karakter (dakle bez koriscenja tastature).
[Ovu poruku je menjao Mister_rap dana 02.03.2006. u 16:18 GMT+1]
[ Misa_exclusive @ 02.03.2006. 17:22 ] @
Ne razumem baš na šta misliš. Ako neće da ti u txt titlova koje si izvukao iz DVD-ja prihvatiti ČĆĐ, po save-ovanju, onda kada ti SubRip izbaci naša slova, ti za ta slova ubaci sledeće karajtere:
Č = È
Ć = Æ
Đ = Đ
č = è
ć = æ
đ = ð
[ pegabend @ 03.03.2006. 12:05 ] @
Mislim da sam na tragu rešenja za subtitle uz tvoju pomoć
samo ja ne znam kako da dobijem ove karaktere na tastaturi pa bih te
zamolio da mi pomogneš!!!Čim si ih ispisao u poruci vidim da znaš.Hvala ti
puno unapred.Pozdrav!!!!!
edit: obrisani suvisni karakteri
[Ovu poruku je menjao Mister_rap dana 03.03.2006. u 15:02 GMT+1]
[ pegabend @ 03.03.2006. 12:10 ] @
SubRip traži da mu potvrdiš slovo ili karakter ispisivanjem u ponuđeno polje
pa onda "Ok".Ja mu stavim "Č"ili "Ć";"Đ";"đ",ali u donjem prozoru"Subtitle
file" kad ispiše bude "C";"D","d"itd
edit: obrisani suvisni karakteri
[Ovu poruku je menjao Mister_rap dana 03.03.2006. u 15:03 GMT+1]
[ Misa_exclusive @ 03.03.2006. 12:34 ] @
Ovi karakteri koje sam ispisao su specijalni znaci/simboli. U prozoru SubRip-a gde sa tastature unosiš znakove, imaš u donjem desnom uglu imaš Character map i odatle iskopiraš ove karaktere. ISte imaš i u Word-u kao simbole.
[ pegabend @ 05.03.2006. 15:06 ] @
U SubRip-u global option na ANSI;na taskbaru na serbian;ubacio sam simbole:
*Č* = È
*Ć* = Æ
*Đ* = Đ
*č* = è
*ć* = æ
*đ* = ð;;;;;;;;;;; i u DVD plejeru na "central european" sada Avi ima
savršen
prevod(subtitle).Drugar,upalilo je sve ovo,ali s tvojom pomoći.Veliko
hvala!!!!!
edit: obrisani suvisni karakteri
[Ovu poruku je menjao Mister_rap dana 06.03.2006. u 14:54 GMT+1]
[ tordajav @ 12.03.2006. 01:11 ] @
Pozdrav "pegabend",
da li mi mozes samo malo pojasniti na koji nacin si ubacio simbole:
*Č* = È
*Ć* = Æ
*Đ* = Đ
*č* = è
*ć* = æ
*đ* = ð
... isao sam kako je rekao "Misa_exclusive" na Character map i vidim sve te simbole, ali nemam pojma kako da ih ubacim u SubRip... (sorry, verovatno izgleda kao da treba da mi se nacrta kako to da odradim... ali stvarno mi nije jasno)
Imam SubRip 1.30 i 1.50.
[ Misa_exclusive @ 12.03.2006. 15:14 ] @
Veoma jednostavno!
Uradiš dvostruki klik na svaki potreban karakter (za svaki YU karakter), selektuješ ih sve, pa zatim Copy. Onda isključiš prozor Character map, i nastaviš da radiš u prozoru za unpšenje slova sa tastature. E sad, kad dođe na red neko od naših slova, ideš na Paste ili kraće, otkucaš: Ctrl + v. Kad nalepiš sve simbole koje si iskopirao, obrišeš sve one osim tog koji je potreban za dati karakter.
Nadam se da si razumeo.
[ pegabend @ 12.03.2006. 18:36 ] @
Otvoris SubRip;Options-Global Options char set na "ANSI",na taskbaru show
language bar "Serbian-latin";file open vob;open ifo tj. sa DVD odaberes ifo
fajl i u prozoru Vob(Sub)files: stikliraj vob fajlove od tog filma; ima ih
2,3,4,5 ili vise u zavisnosti od duzine filma(obično na DVD ima i
reklama);Start.Svako slovo koje nudi ukucas na tastaturi pa Ok.
Kada ponudi Č,Ć... i ostala pomenuta slova "copy" symbol "paste" u
polje.Simbole mozes kopirati i iz ove tvoje poruke.
Kada zavrsis u donjem prozoru Corrections-Post OCR Spelling
Correction-Correct! da bi korigovao malo slovo L.
File save as .srt i gotovo.Subtitle je sada spreman samo za AVI,ali u DVD
plejeru morate staviti Language-Central European
da bi vam sve bilo kako treba!!!
>
>
>
> --
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.1.375 / Virus Database: 268.2.1/279 - Release Date: 03/10/2006
>
>
[ tordajav @ 21.12.2006. 20:43 ] @
Još jedno HVALA za objašnjenje... Prevod je sada SAVRŠEN !!!
[ tordajav @ 26.01.2007. 21:09 ] @
Zna li neko sta treba da se namesti u BS player-u da bi ovako uradjen subitle bio takodje savrsen? Kod mene u BS-u znakovi È, Æ, è, æ, ð ostaju u prevodu, ne postaju Č i Ć...
... dobro, malo filozofiram... imam i MV2 u kome je prevod dobar, ali u BS-u nije...
Copyright (C) 2001-2025 by www.elitesecurity.org. All rights reserved.
|