[ srki @ 09.06.2003. 19:55 ] @
http://www.mikro.co.yu/mkvesti

1. Windows XP preveden na srpski
----------------------------------------------------------------------
Danas je u Vladi Republike Srbije predstavljena lokalizovana verzija
Windowsa XP. Na konferenciji za novinare govorili su ministar kulture i
medija Branislav Lecic i direktor Microsofta Beograd Dejan Cvetkovic.

Lokalizacija operativnog sistema Windows XP na srpskom jeziku trajala je
šest meseci. Projekat je realizovalo petnaest domacih lingvista,
informatickih strucnjaka i programera iz Microsoftove centrale.

Ministar Lecic je rekao da je lokalizacija operativnog sistema Windows XP
pravi put da se u našoj zemlji promoviše informaticka kultura i da završetak
ovog projekta predstavlja revolucionarni kulturni informaticki dogadaj.

Direktor Microsoftove kancelarije u Beogradu Dejan Cvetkovic izjavio je da
je pre tri nedelje održana i zvanicna demonstracija lokalizovanog Windowsa
XP u centrali kompanije Microsoft u Redmondu.

Lokalizacija je uradena i u latinickom i u cirilickom pismu, a jezicki
paketi se mogu instalirati na izdanja Professional i Home operativnog
sistema Windowsa XP.

U Vladi Srbije i Microsoftu smatraju da ce prevod najpopularnijeg
operativnog sistema na srpski jezik doprineti popularizaciji informatike u
našoj zemlji i da ce ovakve verzije operativnog sistema posebno pogodovati
dacima nižih razreda i svima koji dosad nisu radili na racunarima.

U toku rada na lokalizaciji prevedeno je 300.000 reci i stvoren je recnik
termina koji ce omoguciti lakšu lokalizaciju naredne verzije svite Microsoft
Office.

Windows XP na srpskom jeziku šira javnost moci ce da vidi na predstojecoj
Sinergiji03, a nakon toga ce registrovani korisnici ovog operativnog sistema
LIP pakete moci da preuzmu besplatno. (R.J.)

----------------------------------------------------------------------
MikroVesti priprema redakcija casopisa Mikro (http://www.mikro.co.yu)
----------------------------------------------------------------------
[ Aleksandar Marković @ 09.06.2003. 21:28 ] @
Dodatak:

- srpska verzija Windows XP na latinici i ćirilici će biti besplatna za sve legalne
korisnike

- Svi legalni korisnici će srpsku verziju moći besplatno da dobiju na kompakt disku ili da je skinu sa interneta i montiraju na postojeću englesku verziju.

- sledeći korak je srpska verizija Office

- srpski "vindouz" će zvanično biti predstavljen 19. juna u Centru Sava.
[ fangio @ 10.06.2003. 03:53 ] @
jadna nam je drzava i narod koji dozvoljava da se (hrvatsko,bosnjacka latinicna verzija) windowsa zove srpskom ... kakvi smo dobro jos postojimo


p.s. znam da ce moderator da obrise poruku .. ali nisam mogao da izdrzim
[ Ivan Dimkovic @ 10.06.2003. 10:04 ] @
Citat:

jadna nam je drzava i narod koji dozvoljava da se (hrvatsko,bosnjacka latinicna verzija) windowsa zove srpskom ... kakvi smo dobro jos postojimo


Hebiga, kada Microsoft koristi zvanicni pravopis i gramatiku Srpskog jezika u kome pise da su latinicno i cirilicno pismo ravnopravni i ustav gradjanski organizovane zemlje SCG (u kojoj, gle cuda, ima jos naroda osim Srba).

No, skupite peticiju - mozda MS napravi i "MS Windows - SljavjanoSerbski Edition, Glagoljica Font included" koji ce biti osvecen u Zickoj Eparhiji sa sve lukom i rakijom & tamjanom - mozda akumulirate kriticnu masu za takav poduhvat, mada koliko znam istinski sorabi i ne koriste kompjuter vec gusle za prenos multimedijalnih informacija.

[ Reljam @ 10.06.2003. 11:00 ] @
Citat:
fangio:
jadna nam je drzava i narod koji dozvoljava da se (hrvatsko,bosnjacka latinicna verzija) windowsa zove srpskom ... kakvi smo dobro jos postojimo

A? Jel' ti to znas nesto sto mi ne znamo?
[ Mihailo @ 10.06.2003. 12:32 ] @
Citat:
Ivan Dimkovic:
No, skupite peticiju - mozda MS napravi i "MS Windows - SljavjanoSerbski Edition, Glagoljica Font included" koji ce biti osvecen u Zickoj Eparhiji sa sve lukom i rakijom & tamjanom - mozda akumulirate kriticnu masu za takav poduhvat, mada koliko znam istinski sorabi i ne koriste kompjuter vec gusle za prenos multimedijalnih informacija.


LOL

Nego, oko te srpske verzije, da li će moći da se skine language pack sa sajta ili će nekako drugačije da se distribuira legalnim korisnicima? U prevodu, da li će raja sa jeftinim ulaznicama moći da se "posrbi"?
[ Veljko @ 10.06.2003. 13:03 ] @
Ako opet bude bilo Save=Pohraniti ...

Svaka roba ima svog kupca ;)

Problem je sto ima mnogo "nepismenih" koji koriste racunare i kojima lokalizacija extra treba. Normalno ima i onih koji iz dugih razloga to zele.
Mada mislim da je mnogo korisnije koristiti englesku verziju windows-a zbog ucenja jezika i pravilnog koriscenja stranih izraza ...

Jedino sto me opasno nervira sto se mnogi strani izrazi koji ne postoje na nasem jeziku po svaku cenu prevode. Dejan Ristanovic iz PCPress-a je davno objavio odlican tekst o tome ali nisam uspeo da ga iskopam.

P.S>Samo nemojte da ovo predje u versko-nacionalno-patrijotsku diskusiju.
[ salec @ 10.06.2003. 13:03 ] @
Citat:
srki:
Lokalizacija je uradena i u latinickom i u cirilickom pismu,


Ne čitate pažljivo, bre! Odmah: kuku i pomagaj, kamo nama naša ćirilica!

Inače, ako će đaci prvaci i ostali koji nisu do sad koristili računar da sad koriste samo Kancelariju, Međumrežni Istraživač i ostalo što se isporučuje uz Maleckomeke Prozore, onda su i dalje na gubitku. Još nisu izašli u beli svet. Čim malo mrdnu, opet će ih sačekati jezik "stranaca đavola".
[ bluesman @ 10.06.2003. 15:11 ] @
Nema to veze, nije ideja da ih spremas da idu u svet, vec da ostanu ovde. Osim toga, hoces da kazes da sva deca od 7 godina moraju da nauce engleski da bi koristila racunar... strasno okrutno :-)

Neka se kompjuterski opismene, a lako ce nauciti engleski cim budu naucili da koriste kompjuter. Pravu sliku "stanja uma" je oslikao Ivan sa glagoljicom, da nije tuzno bilo bi smesno. Sad kao nije u redu sto je latinicom, a sasvim je cool da koristis godinama kompjuter na stranom jeziku?
[ nexus76 @ 10.06.2003. 15:12 ] @
Citat:
Mihailo:
Citat:
Ivan Dimkovic:
No, skupite peticiju - mozda MS napravi i "MS Windows - SljavjanoSerbski Edition, Glagoljica Font included" koji ce biti osvecen u Zickoj Eparhiji sa sve lukom i rakijom & tamjanom - mozda akumulirate kriticnu masu za takav poduhvat, mada koliko znam istinski sorabi i ne koriste kompjuter vec gusle za prenos multimedijalnih informacija.


LOL

Nego, oko te srpske verzije, da li će moći da se skine language pack sa sajta ili će nekako drugačije da se distribuira legalnim korisnicima? U prevodu, da li će raja sa jeftinim ulaznicama moći da se "posrbi"?


A sta je sa nelegalnim? Pa nas ima najvise! Sta je sa nasim pravima!
[ -zombie- @ 10.06.2003. 16:34 ] @
Citat:
A sta je sa nelegalnim? Pa nas ima najvise! Sta je sa nasim pravima!


imaš pravo da ćutiš. sve što kažeš može i biće upotrebljeno protiv tebe!

(you have the right to remain silent. everything you say, can and will be used against you in a court of law)
[ tOwk @ 10.06.2003. 18:01 ] @
Citat:
-=([[Veljko]])=-:
Mada mislim da je mnogo korisnije koristiti englesku verziju windows-a zbog ucenja jezika i pravilnog koriscenja stranih izraza ...

Hm, ovo je najveća glupost koju sam dosad čuo ;-)

„Pravilno korišćenje stranih izraza“ se nikako ne može naučiti iz programa na engleskom jeziku. I taj engleski jezik je „nov“ za one koji računare nisu koristili (mnogi računarski stručnjaci iz Amerike su davali primere kako njihovi rođaci ne razumeju ništa od te „jednostavne“ terminologije, kao što je „meni“, „fajl“ itd.).

Citat:
Jedino sto me opasno nervira sto se mnogi strani izrazi koji ne postoje na nasem jeziku po svaku cenu prevode. Dejan Ristanovic iz PCPress-a je davno objavio odlican tekst o tome ali nisam uspeo da ga iskopam.

Ma što bi čitao takve tekstove, kada možeš da učestvuješ u izboru reči: idi na www.prevod.org/recnik/ ;-)



Što se ostalog tiče, jedino mi je žao što su oni Windows preveli pre nego što smo „mi“ preveli Gnom, i samim tim će nam nametnuti ko zna kakvu terminologiju, umesto da je sami izaberemo (mi, kao korisnici računara i domaća Internet zajednica).
[ Mihailo @ 11.06.2003. 03:08 ] @
Koliko sam ja čuo, na prevođenju Windowsa su bili angažovani domaći ljudi (stručnjaci) sa Filološkog i sl. Nisam imao prilike da vidim Mirkomekane Iskusne Prozore, ali bi prevod trebalo da je dobar ... Kako god bilo, šta vam se sviđa možete da koristite kod prevođenja Gnome-a, ostalo možete i sami ...
[ Veljko @ 11.06.2003. 10:52 ] @
Citat:
tOwk:
„Pravilno korišćenje stranih izraza“ se nikako ne može naučiti iz programa na engleskom jeziku. I taj engleski jezik je „nov“ za one koji računare nisu koristili (mnogi računarski stručnjaci iz Amerike su davali primere kako njihovi rođaci ne razumeju ništa od te „jednostavne“ terminologije, kao što je „meni“, „fajl“ itd.).


No Comment.
Ne mogu se upustati sa tobom u raspravu jer bi to bilo kao kad vlasniku Froda objasnjavao kako Mercedes bolji ;)
[ kUdtiHaEX @ 11.06.2003. 12:32 ] @
Ma sve je to lepo ali ja i kada nabavim taj paket necu ga koristiti stalno.. Mislim necu ga uopste koristiti jer sam se navikao na eng. verziju. A da li je cirilica ili latinica, pa to je nevazno ali ja glasam za latinicu jer mi je to ipak nekako logicniji izbor kada su racunari u pitanju..
[ srki @ 11.06.2003. 13:19 ] @
A ja kada budem imao decu cu da koristim latinicnu ili cirilicnu verziju a posle kada budu krenuli da uce engleski cu da prebacim na englesku verziju i posto ce vec nauciti gde je koja ikonica i naredba to ce im pomoci i u ucenju engleskog jer ce videti analogiju i prevod na engleski. A ako bi bila engleska verzija oni bi mozda i naucili sta sta radi ali opet ne bi znali sta je prevod svih tih komandi.
[ tOwk @ 11.06.2003. 15:40 ] @
Citat:
-=([[Veljko]])=-:
Citat:
tOwk:
„Pravilno korišćenje stranih izraza“ se nikako ne može naučiti iz programa na engleskom jeziku. I taj engleski jezik je „nov“ za one koji računare nisu koristili (mnogi računarski stručnjaci iz Amerike su davali primere kako njihovi rođaci ne razumeju ništa od te „jednostavne“ terminologije, kao što je „meni“, „fajl“ itd.).


No Comment.


Moguće je da si u pravu, ali pitaj prosečnog, u računare neupućenog Engleza, Amerikanca, Australijanca ili nekog već kome je engleski maternji, šta znače sledeći izrazi (na računarima, naravno):

— dialog box
— combo box
— menu item
— kill process
— cut & paste
— justify

Ako ti bar većina odgovori da ovo prvo predstavlja „prozorče u kojem se postavlja pitanje korisniku, ili traži nešto od njega“, drugo predstavlja naročit oblik unosa podataka, treće predstavlja mogućnost za izbor akcije pomoću spiska dozvoljenih akcija, četvrto znači gašenje nekog programa, peto izbacuje „izabrani“ (tj. osvetljeni) tekst sa ekrana, i onda ga ubacuje na nekom drugom mestu, a poslednje označava poravnavanje redova — e onda si u pravu, i zaista se pravilna (to si ti rekao) upotreba engleskog jezika može naučiti pomoću upotrebe engleskog jezika na računarima.

Naravno, ovo je sam par primera — ima još mnogo takvih, čak i „strašnijih“ izraza.

Citat:
Ne mogu se upustati sa tobom u raspravu jer bi to bilo kao kad vlasniku Froda objasnjavao kako Mercedes bolji ;)


I ovo je besmisleno. Analogno bi bilo reći: „jer to bi bilo kao kad bi rekli da kad znaš da voziš Mercedes, moći ćeš vrlo lepo da voziš i Formulu 1“ (koja je naročita u mnogim „opštim vozačkim osobinama“).
[ Veljko @ 11.06.2003. 16:28 ] @
Citat:
tOwk:
Analogno bi bilo reći: „jer to bi bilo kao kad bi rekli da kad znaš da voziš Mercedes, moći ćeš vrlo lepo da voziš i Formulu 1“ (koja je naročita u mnogim „opštim vozačkim osobinama“).

Ne!
Nisi me skapirao.
Ti se bavis prevodjenjem gnome interfejsa na cirilicu, tako da je besmisleno da ulazim u dalju raspravu posto imam veoma negativno misljenje o cirilizaciji u IT.

Kapiras sad sta sam hteo da kazem? Znaci iskljucujem se iz bilo kakve rasprave o cirilizaciji.

P.S> Mozda jednog dana dobijem cisco router sa os-om na cirilici ;)

[ tOwk @ 11.06.2003. 17:22 ] @
Nažalost, uvek neki „advokati“ i „antiadvokati“ skrenu temu; izvinjavam se svima koji ovu temu čitaju zbog prevoda Windows-a XP.

Nisam video da sam ja negde pomenuo ćirilicu, već sam isključivo davao primedbe na to da se „pravilan engleski može naučiti pomoću računara“.

Van originalne teme:
Usput, ja ne „prevodim Gnom na ćirilicu“, već ga prevodim na srpski jezik, a sam prevod je dostupan na ćiriličnom i latiničnom pismu dobijen automatizovanim prevođenjem ([ironija]usput, ako nisi znao, ćirilično pismo koriste i drugi narodi i države: Rusija, Ukrajina, Belorusija, Bugarska, Makedonija, Moldavija,...[/ironija] — ne verujem da bi oni prihvatili da ja sprovodim „ćirilizaciju“). Ko je ikada razmislio o tehničkim pitanjima u vezi sa prevodom bilo kojeg programa, shvatiće prednost toga što se prevod sprovodi na ćiriličnom pismu, a naknadno se pretvara u latinicu.

Jedino što sam ja ovde „skapirao“ je da ti imaš emotivan stav prema izboru pisma, a ne neki stav zasnovan na argumentima i praktičnim razlozima. Ima i onih koji se ćirilici protive iz zaista praktičnih razloga (mada se ne bih u potpunosti složio sa njima, ipak ima ćirilica i svojih mana, samo manje nego latinica za srpski jezik).

Ali, ti raspravljaš sa mnom o ćirilici (tj. ti si mislio da o tome raspravljamo, na osnovu nekog „šestog čula“, pošto niko od nas to nije pomenuo), zato što pretpostavljaš da sam ja predstavnik zamišljenog pokreta „ćirilicu svuda“, i sve zbog druge neke aluzije, a to je da ja „prevodim Gnome interfejs na ćirilicu“.

Hm, zanimljivo je voditi „raspravu“ kada možeš da pripišeš drugome stav sa kojim se ne slažeš, i onda da obaraš taj stav :-)

I ponovo na temu:
Zna li neko da li će taj rečnik napravljen pri prevodu Windows-a biti javno dostupan?
[ Shadowed @ 11.06.2003. 17:28 ] @
Ne znam tacno ali pretostavljam da nece biti "Top Secret" tako da ce ako se pokaze potreba biti. Opet postoji mogucnost da bude dostupan odmah. Mozda im nije ni palo na pamet da se napravi neko izdanje "racnika" pa onda vide ove dve poruke pa se sete da imaju dobru ideju (hint: BlackAder).

Ali... Koliko ce biti onih kojima ce to zaista trebati?
[ tOwk @ 11.06.2003. 17:43 ] @
Citat:
Mihailo:
Koliko sam ja čuo, na prevođenju Windowsa su bili angažovani domaći ljudi (stručnjaci) sa Filološkog i sl. Nisam imao prilike da vidim Mirkomekane Iskusne Prozore, ali bi prevod trebalo da je dobar ... Kako god bilo, šta vam se sviđa možete da koristite kod prevođenja Gnome-a, ostalo možete i sami ...

Pa nije baš tako. Problem je što je Gnom već preveden većim delom (preko 60%), što čini oko 30 hiljada poruka, ili oko 80 hiljada reči (slobodna procena).

Ono što će stvoriti problem je neusaglašenost terminologije. Kada ti dođe korisnik sa prevedenog Windows-a, tražiće da mu se iste stvari isto zovu. Sad, Windows jeste najčešći operativni sistem, i stoga će većina naučiti te izraze, pre nego što će naučiti „naše“, što znači: „Prevod.org lost. Play again?“

Naravno, ja ne tvrdim da Prevod.org predstavlja našu računarsku zajednicu — čak, daleko od toga — on samo pruža priliku (mogućnost) svakome iz naše računarske zajednice da u prevodu učestvuje, bilo posredno bilo neposredno.

Sa Windows-om i njegovim prevodom je problem u tome što ni takve prilike nema, mada i to ima svojih prednosti (stručnjaci su uglavnom sposobniji i kvalitetnije prevode, pošto bolje poznaju jezik na koji se prevodi).
[ bluesman @ 11.06.2003. 19:46 ] @
Citat:
srki:
A ja kada budem imao decu cu da koristim latinicnu ili cirilicnu verziju a posle kada budu krenuli da uce engleski cu da prebacim na englesku verziju i posto ce vec nauciti ...


Da bi se to desilo (da dobijes dete i da stasa da sedne za racunar) mora da prodje bar jos 4 godine, a to je lifetime za kompjutere. Do tada moze da se desi jos milion stvari :-)))))

Ali, nema veze, lepo je kada neko planira buducnost, pa je jos i pozitivan. :-)
[ Pancho @ 11.06.2003. 20:46 ] @
Jesam Srbenda, ali ja mislim na sledeci nacin:

1 > Cirilica se NIGDE u racunarskom svetu i literaturi ne koristi, pa ne mora nik kod nas !!! Vise volim lationicu. Ako nista vise, mnogo mi je lakse da kucam latinicu nego cirilicu.
2. Mala deca ce lakse uciti kompjutere (istina), ali kad predje na neki od miliona !!! drugih softvera - svi su oni na engleskom. Da ih vidim tada !!!!!!!

3. Bacanje para. Znate l ikako se clipboard na srpskom windows-u - ostava
. *ebes ti takav windows
[ BeastMaster @ 11.06.2003. 22:00 ] @
Citat:
1 > Cirilica se NIGDE u racunarskom svetu i literaturi ne koristi, pa ne mora nik kod nas !!! Vise volim lationicu. Ako nista vise, mnogo mi je lakse da kucam latinicu nego cirilicu.

U ovome grešiš, ćirilica je zvanično službeno pismo, i svi akti (i ostale slične stvari) koji se pišu, pišu se isključivo ćirilicom.
[ postmortem @ 12.06.2003. 02:30 ] @
i ja preporucujem tekst Dejana Ristanovica, covek zaista ima smisla za ovaj problem. moze se naci u nekom zimskom broju pc pressa, neka ga procitaju svi koji nisu.
[ Mihailo @ 12.06.2003. 03:19 ] @
Language pack će moći besplatno da se skine preko interneta od 19. juna. Dakle nema diskriminacije vlasnika ilegalnih kopija :)

Po ovim slikama ne izgleda loše:
http://www.microsoft.co.yu/press/09062003-1.htm
[ kUdtiHaEX @ 12.06.2003. 11:01 ] @
Ako je tako :) skinucemo. Mada opet, glupo je da Start meni bude cirilicni a ostatak latinicni (mislim recimo na programe koji nisu dobijeni sa WIndowsom). Zaato je recimo bolja latinica ...
[ fangio @ 12.06.2003. 11:15 ] @
Citat:
kUdtiHaEX:
Ako je tako :) skinucemo. Mada opet, glupo je da Start meni bude cirilicni a ostatak latinicni (mislim recimo na programe koji nisu dobijeni sa WIndowsom). Zaato je recimo bolja latinica ...


nije glupo da start bude na srpskom jeziku .. a programi koje koristis na engleskom !!! ... sasvim normalna stvar ... da nemac koristi nemacki windows i engleski softwer ...
[ fangio @ 12.06.2003. 11:23 ] @
Citat:
salec:
Citat:
srki:
Lokalizacija je uradena i u latinickom i u cirilickom pismu,


Ne čitate pažljivo, bre! Odmah: kuku i pomagaj, kamo nama naša ćirilica!

Inače, ako će đaci prvaci i ostali koji nisu do sad koristili računar da sad koriste samo Kancelariju, Međumrežni Istraživač i ostalo što se isporučuje uz Maleckomeke Prozore, onda su i dalje na gubitku. Još nisu izašli u beli svet. Čim malo mrdnu, opet će ih sačekati jezik "stranaca đavola".


:) ... stani malo nismo svi radikali i strani placenici ... ja samo pricam .. da francuzu ... nemcu .. obicnom korisniku racunara .. jednostavno ne treba engleski jezik ..... to sto smo mi propali kako smo propali .. ne znaci da treba da se odreknemo svog identiteta ... nastavljanjem koriscenja windows-a ili jos bolje racunara .. kompjutera .. kako god hoces na NE-srpskom jeziku .. sa hrvatskim slovenackim ili bosnjackim jezikom (pismom) unazadjuje jedinu stvar koja nam je ostala .... desice se prosta stvar tvoj sin nece znati da procita ime i prezime dedi na grobu .. zato sto je pisam srpskim jezikom ... i zato sto je od malena koristio pisma drugih naroda a ne svoje
[ fangio @ 12.06.2003. 11:27 ] @
Citat:
Kapiras sad sta sam hteo da kazem? Znaci iskljucujem se iz bilo kakve rasprave o cirilizaciji.

P.S> Mozda jednog dana dobijem cisco router sa os-om na cirilici ;)



pa breee .... hoces da ti pokazem router na ruskom ... cccc .. sigurno nije na ruskom jeziku latinicnim pismom .. jel to bree ne postoji kao sto ne postoji serbian (latin)
[ fangio @ 12.06.2003. 11:37 ] @
Citat:
tOwk:
Nažalost, uvek neki „advokati“ i „antiadvokati“ skrenu temu; izvinjavam se svima koji ovu temu čitaju zbog prevoda Windows-a XP.

Nisam video da sam ja negde pomenuo ćirilicu, već sam isključivo davao primedbe na to da se „pravilan engleski može naučiti pomoću računara“.

Van originalne teme:
Usput, ja ne „prevodim Gnom na ćirilicu“, već ga prevodim na srpski jezik, a sam prevod je dostupan na ćiriličnom i latiničnom pismu dobijen automatizovanim prevođenjem ([ironija]usput, ako nisi znao, ćirilično pismo koriste i



svaka cast ... hvala bogu da je neko dovoljno informisan ... prevod na SRPSKI JEZIK
[ silverglider @ 12.06.2003. 11:37 ] @
Citat:
fangio:
:) ... stani malo nismo svi radikali i strani placenici ... ja samo pricam .. da francuzu ... nemcu .. obicnom korisniku racunara .. jednostavno ne treba engleski jezik ..... to sto smo mi propali kako smo propali .. ne znaci da treba da se odreknemo svog identiteta ... nastavljanjem koriscenja windows-a ili jos bolje racunara .. kompjutera .. kako god hoces na NE-srpskom jeziku .. sa hrvatskim slovenackim ili bosnjackim jezikom (pismom) unazadjuje jedinu stvar koja nam je ostala .... desice se prosta stvar tvoj sin nece znati da procita ime i prezime dedi na grobu .. zato sto je pisam srpskim jezikom ... i zato sto je od malena koristio pisma drugih naroda a ne svoje


Ako budes dozvolio svom sinu da ide u skolu, da gleda i slusa domace tv/radio stanice, cita novine, mozda bude cak i clan biblioteke i procita poneku knjigu, prica sa drugim ljudima srpski u svojoj okolini, budi siguran da ce umeti da procita i ime i prezime dedi na grobu. Medjutim, ukoliko ga drzis zatvorenog celog zivota u samo jednoj prostoriji, gde ne sme da prica ni sa kime srpski, nema kontakta sa spoljnim svetom sem racunara sa kompletno 'stranjskim' softverom, onda ima neke sanse da se desi to sto pricas.


Pozdravljam pojavljivanje lokalizovanje verzije windowsa - pomoci ce dosta novajlijama u racunarskom opismenjavanju. Ostaje jos 99% softvera koji nije lokalizovan na srpski, mada, od necega treba poceti.
[ fangio @ 12.06.2003. 11:53 ] @
Citat:
Pancho:
Jesam Srbenda, ali ja mislim na sledeci nacin:

1 > Cirilica se NIGDE u racunarskom svetu i literaturi ne koristi, pa ne mora nik kod nas !!! Vise volim lationicu. Ako nista vise, mnogo mi je lakse da kucam latinicu nego cirilicu.
2. Mala deca ce lakse uciti kompjutere (istina), ali kad predje na neki od miliona !!! drugih softvera - svi su oni na engleskom. Da ih vidim tada !!!!!!!

3. Bacanje para. Znate l ikako se clipboard na srpskom windows-u - ostava
. *ebes ti takav windows


cirilica je pismo srpskog jezika ... i kao takvo mora da se koristi da bi ti ostao srbenda ... ukoliko mislis da za 20 godina kada racunari budu usli u svaku poru naseg drustva (hehe .. zvucim kao infotop) i dalje koristi engleska ili hrvatska latinica u srbiji ... nista od nas biti nece ... da ne kazem plasim se da moja deca nece ziveti u srbiji i ako ce ziveti u sumadiji ....

p.s. dosta vise komunistickog vaspitanja koje nas je ucilo godinama da ne trebamo da koristimo svoje pismo zarad bratstva i jedinstva ...

sad u vezi teme ...

naravno da cu koristiti englesku varijantu windowsa .. ali za korisnike koji tek ulaze u svet racunara mnogo je bolje da start pise na srpskom jeziku ...
jedini problem je u usaglasavanju pojmova koji ce kao sto predpostavljam biti razliciti za istu stvar ...
[ Veljko @ 12.06.2003. 12:15 ] @
Citat:
fangio:
svaka cast ... hvala bogu da je neko dovoljno informisan ... prevod na SRPSKI JEZIK


Jel treba savakome da objasnjavam kad se u temi koja se zove Windows XP preveden na srpski pomene cirilizacija logicno misli na prevod na srpki jezik - cirilicno pismo.

Jel neko rekao da tOwk radi za ruse? U cemu je problem sa vama?
[ Ivan Dimkovic @ 12.06.2003. 14:10 ] @
Citat:

pa breee .... hoces da ti pokazem router na ruskom ... cccc .. sigurno nije na ruskom jeziku latinicnim pismom .. jel to bree ne postoji kao sto ne postoji serbian (latin)


Nije tacno, ne postoji ruska latinica (u zvanicnom pravopisu ruskog), ali postoji latinica kao pismo koje je u zvanicnom pravopisu srpskog jezika.

Citat:

U Pravopisu srpskog jezika Matice srpske iz 1993, koji se, na osnovu odluke ministarstva prosvete i kulture, primenuje od 1. januara 1997. godine u školama i ustanovama kulture u Republici Srbiji, stoji:

"Osnov savremene, a uglavnom i istorijske evropske pismenosti čine tri pisma - grčko, latinsko ili latiničko (latinica) i ćirilsko ili ćiriličko (ćirilica).

Ćirilica i latinica predstavljaju standardna pisma našeg jezika".



A kako zvanicni pravopis ne propisuje zicka eparhija nego drzava, zalim slucaj (steta sto nema glagoljice... i to je srbsko pismo - hebote i Car Dusan Silni ga je koristio) - tako da neistine o pismima u srpskom jeziku siri negde drugde.




[ turncoat @ 30.01.2008. 23:54 ] @
A je l' primetio neko da MS ima novo pismo za srpsko govorno podrucje?

http://www.microsoft.com/downl...c1b341be7c&displaylang=srb

[ Catch 22 @ 31.01.2008. 03:13 ] @
@turncoat: Ćirilični LP postoji od kad i latinični, još od prve verzije XP... mislm da je nekada davno bio distribuiran i na nekom PC Press CD izdanju... Inače si izvadio temu staru 5 godina (!?!!?)

PS
Ako se ovih dana legalizujete, pa ste rešili da kupite MS Windows XP Professional, dobićete dva CD-a
- Intalacioni Windows XP Professional Service Pack 2 (OEM)
- Srpski jezički paket za Windows XP Professional (pa birate po želji latinični ili ćirilični LP)

[ turncoat @ 31.01.2008. 22:32 ] @
Ma da je iko u zadnjih 5 godina skidao taj prevod sa MS-ovog sajta primetio bi da oni nude đirilicni interfejs!
Đ ne Ć
[ Catch 22 @ 01.02.2008. 03:43 ] @
Malo mešaju slova, desi im se i da ubodu pravo... Mada na toj stranici više puta piše đirilica nego ćirilica
:)

[att_img]
[ fangio @ 05.02.2008. 10:25 ] @
a ako niste znali microsoft je zvanicno objavio da se srpski jezik cirilica nece uvoditi u vistu, troskovi prevodjenja su suvise veliki, elem ostaje samo "srpska" latinica, sta god to znacilo

p.s.
nek se ugledaju malo na google, tamo kulturno pise srpski jezik i nema cir ili lat, iskljucivo srpski jezik ono sto pise u ustavu ove zemlje kakva god da je
[ Catch 22 @ 05.02.2008. 12:27 ] @
Citat:
fangio: nek se ugledaju malo na google, tamo kulturno pise srpski jezik i nema cir ili lat, iskljucivo srpski jezik ono sto pise u ustavu ove zemlje kakva god da je

Pa ako malo bolje pogledaš na padajućoj listi, videćeš da odmah ispod srpskog postoji i sprskohrvatski, koji zvanično ne postoji više nigde... ali valda ga neko koristi, čim je tamo ponuđen.


PS
Jezik i pismo su dve različite stvari...
[ fangio @ 05.02.2008. 13:16 ] @
da da srpskohrvatski, budalastina

p.s.
jedan jezik, jedno pismo, jedna nacija
[ Catch 22 @ 06.02.2008. 11:47 ] @
@fangio: zaboravio si i "jedna trešnja"...
[ zoran_dojkic @ 06.02.2008. 17:28 ] @
Sa koje ste vi planete? Prvo je urađen prevod na zvanično srpsko pismo,ćirilicu http://www.microsoft.com/downl...E419DA7F5B&displaylang=srb.
http://www.elitesecurity.org/p1565469



[ arko_arko @ 06.02.2008. 17:42 ] @
Jel prevedno samo ono "da" - "ne" i one male sitnice ?
[ zoran_dojkic @ 06.02.2008. 20:11 ] @
Prevedeno je sve, jedino je deo Helpa ostao na engleskom.
[ Milan Gligorijevic @ 06.02.2008. 20:38 ] @
Daleko od toga da je sve prevedeno. Sa ovim ćiriličnim LIP-om preveden je mali deo.
Mnogo bolje je urađena latinična verzija koja je dostupna preko windows update-a za pojedine verzije Viste.

Dovoljno je uporediti samo veličinu fajlova i može se pretpostaviti šta je i koliko prevedeno. Latinica [141.2 MB] - Ćirilica [2.7 MB]


http://www.elitesecurity.org/t...ka-interfejsa-na-Windows-Visti
[ zoran_dojkic @ 06.02.2008. 20:54 ] @
Latinična verzija može da se skine samo u paketu sa svim ovim jezicima

Ceo paket je 141,2 MB.
[ Milan Gligorijevic @ 06.02.2008. 21:04 ] @
Tu sliku sam okačio u temi koju sam linkovao u prethodnoj poruci.

Lepo se vidi sa leve strane jezika check box, otkači se željeni jezik i pusti download. Svaki jazik je različite veličine.

Naravno da ne moraju svi jezici da se skidaju. Samo Serbian (latin) je 141,2 MB

To kada se instalira, Vista je kompletno prevedena. Sva podešavanja, help, Internet Explorer i svi drugi programi koji dolaze uz Vistu.
[ Iksi @ 06.02.2008. 21:50 ] @
gde to moze da se skine?
[ Miroslav Jeftić @ 06.02.2008. 22:35 ] @
Ako imaš Vistu Ultimate, možeš da skineš preko Windows update-a.
[ Catch 22 @ 06.02.2008. 22:51 ] @
Citat:
Časlav Ilić: ... kao demonstraciju tehničkih mogućnosti, u KDE-u je sada moguće uvesti potpunu podršku za glagoljicu u roku od sat vremena — to uključuje i dokumentaciju...

E to kad budemo bili pod onom trešnjom, odmah da ustavom proglasimo glagoljicu za službeno pismo, jezik za srBski ili još bolje, da uvedemo staroslovenski (u skladu sa glagoljicom!). To bi moralo da se ubaci kao obavezna opcija u "Majkrosoft Prozore® Beč" (ver. 7.x)
[ zoran_dojkic @ 07.02.2008. 15:10 ] @
Kako da se sačuva tih 141,2 MB prevoda za instalaciju na drugi računar? Ne mogu nikako da nađem gde to skida.
[ Danilo Cvjeticanin @ 07.02.2008. 19:31 ] @
A da naziv teme bude Windows XP - Vista preveden na srpski?
[ Milan Gligorijevic @ 07.02.2008. 20:41 ] @
Citat:
zoran_dojkic: Kako da se sačuva tih 141,2 MB prevoda za instalaciju na drugi računar? Ne mogu nikako da nađem gde to skida.

Kod mene, naziv fajla je bio 24360a4106b146f9cea15d7abaf0abf74a7605e3

Lokacija je naravno bila C:\Windows\SoftwareDistribution\Download

E sad, ne znam da li sam ja fajl sačuvao kada je skinuo ili u toku instalacije. Mislim da će napraviti u tom folderu u toku instalacije neki .exe fajl i to samo sačuvaj. Ako ne nađeš, trebalo bi da bude dovoljno i dodavanje exe extenzije na onaj gore dugačak naziv.

Prati taj folder, veličinu fajla i naćićeš.

Ja sam sačuvao, testirao i radi.
[ musa pusa @ 04.03.2008. 18:50 ] @
Evo linka sa kojih se moze preuzeti srpski latinicni paket za Vistu ultimate.Verzija 32 i 64-bita.Pozdrav

http://www.mydigitallife.info/...-and-x64-direct-download-link/


mod edit: ispravljen link

[Ovu poruku je menjao Milan Gligorijevic dana 11.03.2008. u 10:29 GMT+1]
[ DakSrbija @ 19.12.2009. 22:57 ] @
Srpska lokalizacija (2,7 MB) za Windows 7:

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?displaylang=srb&FamilyID=a1a48de1-e264-48d6-8439-ab7139c9c14d

(sa zvaničnog Majkrosoftovog sajta)
[ Djetvan @ 20.12.2009. 09:47 ] @
Za većinu "soraba" paket je nedostupan zbog "omraženog" WGA.

" A gde su tu naša prava ? " zapitao se jedan šalivdžija u svom ranijem postu !