[ DrSale @ 14.02.2007. 06:16 ] @
Da prvo razjasnim svima koji citaju, a narocito onima koji mozda znaju i postavice svoje odgovore. Dakle imam instaliran k-lite codec pack, i nemam nikakvih problema sa pustanjem bilo kog videa. Isto tako nikakvih problema nemam ni sa kompresovanjem u divx ili xvid varijantu. Ono sto je moj PROBLEM, to je da se povremeno (ne uvek) desava da kada gledam neki film ili video klip (dakle mpeg4 kompresovan) samo odjednom dodje do "preskoka" od sekundu -dve doticnog snimka. Dakle nije da je tu film isecen, iliti fale neki frejmovi, samo dodje do preskoka. JA to potvrdim tako sto vratim malo unazad i na tom istom mestu jednostavno posle toga je sve u redu. Dakle nema pravila kada se to desava i svi fajlovi-filmovi-klipovi su ispravni, znaci nije do njih. Pitam se da li je mozda do plejera. Koristio sam dva ViPlay 2.09 i Bsplayer 1.2x ili tako nesto. I desava se kod oba plejera.
Bilo kakve sugestije ili slicna iskustva su dobrodosla
pozdrav
[ Shon3i @ 14.02.2007. 09:05 ] @
Prvo, rendiraj neki fajl preko graphedita cisto da vidimo sta se sve startuje na playbacku i okaci sliku. Jer K-lite instalira previse bespotrebnih filtera pa cak i dva za istu namenu, tako da mozda ima neke koljaze.
[ DrSale @ 14.02.2007. 17:14 ] @
Sada tek videh ovu poruku. Provericu to kadadodjem kuci s posla. Nego u medjuvremenu ako "Shon3i" vidi ovaj moj post, moze li ukratko da odgovori sta je to graphedit? I supose to je neki programcic za proveru kodeka ili sta vec. Ja imam i koristim AVIcodec koji mi proverava audio/video kodeke u doticnom fajlu. A to verovatno vec svi znate. Za taj graphedit nisam cuo, i cim dodjem isprobacu ga i okacicu sliku.
do tada pozdrav ljudima dobre volje
[ Shon3i @ 14.02.2007. 17:19 ] @
http://www.digital-digest.com/...howsoftware_graphedit_141.html

Graphedit je jedno malo programce koje je deo DirectX SDK paketa. sluzi za rendiranje, encodovanje, decodovanje multimedijalnog sadrzaja, ali uglavnom se koristi za renderovanje iz razloga sto se onda prikaze koji se DirectX filteri upotrebljuju na reprodukciji. Sliku koju treba da pokazes treba da izgleda ovako, samo vecu.



pozdrav.
[ DrSale @ 15.02.2007. 00:30 ] @
evo recimo jednog fajla sto sam uradio preko graphedit-a
i pravo da kazem meni to nista ne govori gde moze da mi bude problem

[att_img]
[ Boki70a @ 15.02.2007. 04:33 ] @
Daj neki INFO(video i audio kodek) za Virgin Steele - Some Videos.avi !!!
[ DrSale @ 15.02.2007. 05:16 ] @
>
File : 214 MB (214 MB), duration: 0:23:47, type: AVI, 1 audio
stream(s), quality: 41 %
Video : 203 MB, 1196 Kbps, 29.969 fps, 320*240 (4:3), 3IV2 = 3IVX,
Not checked
Audio : 10.88 MB, 64 Kbps, 32000 Hz, 2 channels, 0x161 = Windows Media
Audio V2, Supported

mada sada vidim da ovo nije DivX nego Triviks.... ali mislim da nije bitno,
ako treba mogu da nadjem i neki film koji je bas divx ili xvid. Virgin
steele mi je bio pri ruci jer je na hardu.

------=_Part_66269_5347893.1171516523689
Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

<br><br><div><span class="gmail_quote">On 2/14/07, <b class="gmail_sendername">Boki70a</b> &lt;<a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>&gt; wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Daj neki INFO(video i audio kodek) za Virgin Steele - Some Videos.avi !!!<br><br>--<br><a href="http://www.elitesecurity.org/poruka/1471738">http://www.elitesecurity.org/poruka/1471738</a><br><br>Prijave/odjave: <a href="http://www.elitesecurity.org/pracenje#244732">
http://www.elitesecurity.org/p...t;/a><br><br>Ne menjajte sledece dve linije ukoliko odgovarate putem emaila!<br>esauth:244732:976213a6bc3171e0019496263d2b1de4<br>
[ DrSale @ 15.02.2007. 05:50 ] @
evo filma, avi format Xvid

[att img]
[ DrSale @ 15.02.2007. 05:53 ] @
parametri Ice Age-a su:

File : 697 MB (697 MB), duration: 1:26:03, type: AVI, 1 audio stream(s), quality: 51 %
Video : 421 MB, 685 Kbps, 23.976 fps, 512*272 (16:9), XVID = XVID Mpeg-4, Supported
Audio : 275 MB, 448 Kbps, 48000 Hz, 2 channels, 0x2000 = AC-3 ACM Codec, Supported
[ Boki70a @ 15.02.2007. 23:06 ] @
Grafovi su ti donekle korektni i ne bi trebalo da ti takav lanac filtra zadaje neke probleme. S druge strane ova dva grafa pokazuju oscilacije u lancu filtra i postojanje dva ista u jednu svrhu.
Na prvom grafu nemas DirecVobSub dok ga na drugom imas - oscilacije.....u principu ovaj filtar(za titlove) ti nije potreban jer tu istu funkciju ima ffdshow video dekoder sa internom opcijo "subtitles".
Na drugom grafu zvuk ti dekodira AC3 filter, a posto se sa ffdshow-om instaliraju video i audio ffdshow dekoderi, jasno ukazuje da imas dva filtra(AC3 filtar i ffdshow audi filtar) za jednu svrhu(dekodiranje AC3 strima).
Dobro ti je shon3i rekao K-lite instalira previse bespotrebnih filtera pa cak i dva za istu namenu, tako da mozda ima neke koljaze....
...tako da je moguce da ovo sto sam ti naveo, a pogotovo varijanta "dva za istu namenu", moze da izazove taj preskok od 1-2 sek.

Savet:deinstaliraj K-lite......da se nelazemo ovo nije bas lako jer add/remove u control panel-u ne uklanja 100%, pa ces sigurno morati rucno da ih cistis. Najbolje bi ti bilo da nabavas neki specijalizovani softver za deinstalaciju.....ja recimo koristim "Your Uninstaller!2006".
Kad to budes sve lepo obavio instaliraj samo ffdshow i haali spliter i na konju si......ako imas potrebu za video kompresijom mozes slobodno jos i pride da instaliras neophodni kodek.
Da bi bio jos vise siguran da ti je lanac filtra ok, moj savet ti je da koristis Media Player Classic(sa iskljucenim svim internim filtrima) i njegovu opciju external filters, sa cekiranim "prefer", gde ces mu jasno definisti koje ce filtre da koristi. Recimo kod mene u toj opciji stoji:
[v] Haali Media Spliter
[v] ffdshow MPEG-4 video decoder
[v] ffdshow audio decoder
[v] Haali Video Renderer
pozz


Media Palyer Classic by Celtic Druid: http://tirnanog.fate.jp/mirror/Media%20Player%20Classic/
FFDShow by CLSID: http://sourceforge.net/project...d=199416&release_id=439904
Haali Media spliter(ili MatroskaSpliter) : http://haali.cs.msu.ru/mkv/MatroskaSplitter.exe

[Ovu poruku je menjao Boki70a dana 16.02.2007. u 00:32 GMT+1]
[ DrSale @ 16.02.2007. 04:43 ] @
Boki70a svaka cast na odgovoru. JOs ne znam da li ce to da mi radi, ali upravo cu da pokusavam sve kako si naveo.
Znaci tvoja preporuka bi bila da uopste vise ne instaliram klite kodek pakove. Ja sam to stalno radio - kako izadje novi ja onaj stari skinem i stavim novi.... dakle vise se ne secam od kada sam poceo verz. 2.75 2.76 2.77 .... do najnovijeg 2.84. MOguce je i to sto kazes da kada ga ja deinstaliram onda on ne skine sve, vec nesto zaostane i nakuplja se djubre. E sada ja koristim programcic koji se zove CCLEANER i preko njega radim uninstallation, a onda i ocistim junk preko nekih opcija. Ovde u Americi ne smem da se zezam i ne koristim krekovane programe. Koristim samo one koji su freeware, ali bez adware-a. Necu cekati tvoj odgovor, ali videcu za taj tvoj unistaller sto si ponudio....
Dakle, da "remiziram" predlog je da skinem klite, instaliram ono sto si rekao i po potrebi instaliram recimo samo divx, xvid i lame kodek koje koristim kada neke svoje snimke prebacujem u divx. E tu dolazimo do novog pitanja. Ako skinem K-lite, da li bih ja mogao onda da prebacujem moje video snimke sa kamkordera na HDD. Ja to radim inace najpre kao DV format... editujem snimke, secem, ubacujem naslove.... i onda kada se nakupi dovoljno snimaka pravim DVD (mpeg2 pretpostavljam)... Da li cu imati problema sa time. Ovo pitam jer sada nemam nikakvih snimaka da isprobavam, a i pravo da kazem nemam vremena za to...

pozdrav svima iz frigidne Minnesote
[ DrSale @ 16.02.2007. 05:06 ] @
dopunsko pitanje:
ja vec imam neki media plejer klasik, koji sam instalirao uz real alternative paket.
nisam mogao da dokucim sta radi onaj Haali Media spliter.... jel to kodek ili splitter ko sto mu ime kaze, i cemu ce to meni da sluzi za gledanje videa
[ Boki70a @ 16.02.2007. 06:52 ] @
Dobro si me shvatio ;-)
Cisto da znas, da sa sa ffdshow-om pored video i audio dekodera, instalira jos i ffdshow encoder(vfw), koji kao sto mu samo ime kaze sluzi za kodiranje, al njega retko ko koristi u te svrhe - slobodno koristi neophodne kodeke za video kompresiju(xvid, divx, lame kao sto si naveo)
......Varijanta MPC+Haali+ffdshow se koristi isklucivo za dekodiranje/gledanje filmova/klipova i nije 100% svemoguca bar sto se tice web striminga.....za to su ti jos potrebni i qucktime, realmedia, flash, java...
Sto se tice prebacivanja DV u DVD/mpeg2 koristi neki specijalizovani program - CCE, TMPGenc, Canopus.....jbga nisu free, al zato djavolski odradjuju posao... ako ti je cena problem uvek postoje i open source varijante.
Citat:
dopunsko pitanje:
ja vec imam neki media plejer klasik, koji sam instalirao uz real alternative paket.
nisam mogao da dokucim sta radi onaj Haali Media spliter.... jel to kodek ili splitter ko sto mu ime kaze, i cemu ce to meni da sluzi za gledanje videa

Dao sam ti link za MPC i sa njega skini najnoviju verziju.
Haali Media spliter sluzi za splitovanje kontejnera(avi,mp4,mkv,ts) ili laicki receno odvoja elementarne strimove(video, audio, titlovi..) iz komtejnera i kao nezavisne se ih prosledjuje dekoderima....uostalom pogledaj svoje grafove(drugi filter u lancu, gledano sa leva na desnao) koje si uploadovao i bice ti sve jasno.
pozz
P.S.
Nije valjda tako frigidno u Minesoti :-)
[ DrSale @ 16.02.2007. 07:13 ] @
hvala još jednom. malo sam se pomučio dok sam našao kako da namestim da naš titl nema one neke kuke za slova ŠĆČĐ itd...
ali uspeo sam. A kada se otvori svaki od onih prozora (audio, video dekoder) ima puno opcija za čekiranje. Ja tu ništa nisam dirao jer mi sve radi kako treba za sada. Jel treba nešto tu da se menja ili samo da ostavim tako?

A ovamo evo vec puna treća nedelja da nije "toplije" od -18 stepeni. Samo je u nedelju bilo kao -6 i ono stvarno čudan osećaj, kao da nam je stiglo proleće. Toliko se navikneš na hladnoću da ti je i -6 super. Međutim opet nam stigao ledeni talas iz Kanade. Problem nije u toj "zvaničnoj" temperaturi, već o temperaturi sa efektom vetra koji j..e kevu. Tako da je juče bilo recimo -25 ali real feel oko -35. A proslog ili preproslog vikenda je sve "pucalo" od hladnoće, spuštalo nam se i do -43 u pojedinim delovima grada. :-))))
[ Boki70a @ 16.02.2007. 07:54 ] @
Citat:
A kada se otvori svaki od onih prozora (audio, video dekoder) ima puno opcija za čekiranje. Ja tu ništa nisam dirao jer mi sve radi kako treba za sada. Jel treba nešto tu da se menja ili samo da ostavim tako?

Generalno je potreban veoma mali tweak opcija, al sa default setinzima ce ti sve raditi OK...ako ti ne bude nesto radilo(sto je redak slucaj) ti svrati na ES forum....inace imas kao top temu podesavanje ffdshow-a na ovom forumu : http://www.elitesecurity.org/t...diranje-video-audio-materijala.
Ja bih tu dodao, zato shto koristim haali video renderer, upotrebu opcije (Overlay->Output) u ffdshow video config-u gde je potrebno da se cekira "Use Overlay Mixer" i "Allow output format changes during playback"....obrati paznju te opcije imaju duplo cekiranje pocev od praznog checking box-a - ostavi ih na drugi checking.
U ffdshow audi config-u koristim "Volume->Master Volume & Normalize" gde mi je Master Volume podesen na 165%, a Normalize cekiran....u principu ovo ti nece biti potrebno ako si komp povezao na eksterno audio pojacalo, al dobro dodje za PC speakers zvucnike.
Takodje mi je i "Mixer" cekiran - vrlo korisna opcija ako imas 5.1 zvucnicki sistem, mada mozes slobodno da ga koristis i ako imas 2 sitem.

Sta da ti kazem, obuci se toplije :-) i misli na egzoticne meleskinje sa tropskih ostrva :-)
pozz

[ Shon3i @ 16.02.2007. 10:45 ] @
Naizgled sve je dobro, ali navedi i masinu koju koristis, je ovoliko filtera treba jak procesor da pogura, i drzi se podalje od codec packova, i poslusaj boki-a i otarasices se muke
[ DrSale @ 16.02.2007. 17:18 ] @
Moja mašina je:
COMPAQ PRESARIO AMD Sempron 3100+, 1GB shared RAM-a. Integrisana grafička karta koristi 128MB, tako da efektivno imam u stvari 1024-128=896MB RAM-a. 80GB HDD i to je to što je bitno.
Kad dođem kući s posla, uradiću ponovo ono isto sa grapheditom i Ice Age-om, pa da možete da uporedite.
pozdrav
[ DrSale @ 16.02.2007. 23:05 ] @
evo nove slike iz grafedita

[att_img]
[ Cileinteractiv @ 18.02.2007. 00:47 ] @
Haali Media Spliter sluzi za dekodovanje MKV video fajlova-Matroska kontejner video.
[ Boki70a @ 18.02.2007. 02:05 ] @
Sale, ovaj poslednji graf ti je najbolji (citaj perfektan)!!!
Jel to nakon sto si deinstalirao K-lite i instalirao ono sto sam ti rekao?!
Masina ti je OK ne bi trebalo da ti pravi problem....obrati paznju kada gledas filmove da iskljucish programe koje rade u pozadini - to isto moze da pravi problem!

@Cile
Haali nema nikakve veze sa dekodiranjem vec ima veze sa splitovanjem, multipleksiranjem i demultipleksiranjem.
poz
[ DrSale @ 18.02.2007. 03:07 ] @
Jeste, skinuo sam taj Klite kodek pack i onda uradio kako si "zapovedio" :-)))
Moram da priznam i to da obicno ne gasim programe kada nesto gledam, obicno mi u pozadini stalno radi Firewall, Antivirs, i povremeno ostane ukljucen Tot.Commander. Ubuduce cu sve da pogasim i onda da vidimo da li ce da pomogne.
Nego mozda ovde nije mesto za novo pitanje. Trazio sam po ovom forumu i nesto nasao i naizgled mi to radi, ali ne potpuno. Sta ja hocu. Hocu da recimo zalepim titl na divx film. Recimo onaj ice age gore pomenuti. I uspem preko nekog programcica sto je preporucen na forumu "pocket encoder 0.36" ili tako nesto. I super odradi stvar, za nepunih sat vremena, ali problem je u nasim slovima. Jednostavno nema š ć č đ ž itd.... nego one kuke i znaci. Ranije sam koristio neki WinAVI konverter i on je isto dobro radio ali koliko sam tada primetio on je pozivao VObSub. (koji sada cini mi se nemam jer sam skinuo klite kodek). doduse nisam ga probao ponovo posle sve ove price, ali mogu da pokusam i da javim.
u medjuvremenu, ako neko ima resenje - ideju - predloge, a uz to ima i vremena, onda je dobrodosao.
pozdrav
Sale
[ Shon3i @ 18.02.2007. 11:32 ] @
Pa mozes VobSub ponovo da instaliras skines ga sa www.free-codecs.com.
[ Boki70a @ 18.02.2007. 11:47 ] @
Citat:
Sta ja hocu. Hocu da recimo zalepim titl na divx film.

Sto bi lepio titl na divx, zahteva ponovno kodiranje - samo gubis na kvalitetu filma. Ako to zelis onda taj proces "lepljenja" radi pri konverzaciji u divx, a ne posle. Uostalom skoro svaki plejer omogucava ne zavisno ucitavanje titla kao posebnog fajla...tako da je to lepljenje po meni suvisno.
[ DrSale @ 18.02.2007. 18:50 ] @
@Shon3i
pa imao sam jednom prilikom razloga sto sam to hteo da uradim - da ne objasnjavam, ali veruj mi...
nego ovo drugo mi je interesantna stvar sto si pomenuo, to nisam znao. kako da prlikom konverzije u DVD>>>DivX da odmah zalepim titl. Ranije sam korsitio DrDivx, sada ovde koristim SAMO za svoje snimke SImpleDivX jer je besplatan i stvarno mi je simple. Ali tamo nigde nisam video opciju za to. Mislim to mi ne treba sada, ali nije naodmet znati i odgovoriti ovde pa da i ostali koji ne znaju mogu da nauce.
Dakle, koji program preporucujes, ili neko drugi za to lepljkenje titla odmah kod konverzije DVD>Divx
pozzdrav
[ Shon3i @ 18.02.2007. 20:43 ] @
Pa ja kada lepim titlove bilo za DivX ili DVD(kada radim konverziju DivX->DVD) koristim vobsub.

Kao sto rece Boki, nije dobro to sto se radi jer rekompresija moze drasticno da smanji kvalitet video materijala, ali bas kada se mora onda radim na sledeci nacin

Otvorim sub, srt ili bilo koji drugi podrzan foramt preko VobSub-ovog Subresynch programa gde kreiram stil subtitlea, znaci font, velicinu, poziciju, charset i ostale stvari. zatim snimim kao Sub Station Alpha .ssa format.

Zatim kreiram avs skriptu

Code:

DirectShowSource(input.avi)
TextSub(input.ssa)


Encodujem XviD-om ili bilo kojim drugim encoderom preko VirtualDuba ili MeGUI-a, a za mpeg2 obicno tmpgenc, mada od skoro sam poceo za dvd da koristim DVD Lab Pro za authoring, i onda tamo kreiram prave DVD titlove.

Ukoliko trazis oneclick resenja, mislim da ti AutoGK moze pomoci ukoliko se radi o DVD-u kao input, ukoliko se radi o DivX+sub onda stvarno moras da radis na gore naveden nacin

Pozdrav
[ DrSale @ 18.02.2007. 22:12 ] @
Shon3i
ok uradio sam pocetni deo, medjutim ne znam kako i gde da odradim ono za AVS skriptu sto si napisao....
jel to u virtual dub-u ili kako. Onda kada vec budes odgovarao na ovo gore, napisi i gde to u VDub-u da potrazim kako da odaberem titl. Jednom sam se ubio trazeci, ali ocigledno ako ne znas ili ti nesto fali ne mozes ni da ga nadjes....
hvala
[ DrSale @ 18.02.2007. 22:18 ] @
samo da dodam:
dakle uradio sam ono i imam sada tri fajla

Ice Age 2.avi
Ice Age 2.ssa
Ice Age 2.sub

hocu da se izvezbam ovom primeru, i ne zamerite ako sam dosadio sa Ledenim dobom2
[ DrSale @ 19.02.2007. 03:19 ] @
JOS JEDAN UPDATE:
nesto sam cackao i shvatio sta da radim. nasao sam poseban filter subtitler za virtualdub i evo dok ovo pisem radi mi se to "lepljenje titla". nego jos mi nije jasno da li ono sto sam radio preko vobsub-a (Subresynch) tu ustvari ja uticem na boju slova, font itd.... Jeste, sad sam se setio da sam to tamo radio, ali sam imao problem da mu tacno namestim poziciju onako precizno. Bilo je samo nesto sa nekih 9 ponudjenih pozicija 3x3, i to je sve. JA sam naravno odabrao onu srednju u poslednjem redu

0 0 0
0 0 0
0 X 0

e ovako nesto je bilo, i ja sam cekirao tamo gde je X. ali nadao sam se da ce biti malo preciznije sto se tice "vertical position-inga"...
nadam se da ce ovo da proradi, i da cu videti ona nasa slova na novom filmu. javicu u svakom slucaju...
a onaj programcic sto sam pominjao, ako neko nije cuo za njega, zove se:
Pocket DivX Encoder 0.3.60
besplatan je, jedan jedini fajl postoji (exe) i nema instalacije nego se program odmah podize. Pominjem ga jer potencijalno moze da bude jako koristan mnogim ljudima. On naime radi konverzije INPUT PC videa u novi video za PC, za Ipod,mobilne telefone iitd... mnoge druge prenosive uredjaje. Brzo i lepo radi posao, jedino sto srpski titl nece da stvalja nasa slova. Eto toliko za sada
[ DrSale @ 19.02.2007. 04:35 ] @
REZULTAT je bio donekle uspesan. Naime, koristeci vdub i subtitler filter nalepio sam titl, i stvarno vise se nasa slova ščćđž...
Medjutim doslo je do deinhronizacije titla sa videom. Originalni sub titl je ispravan, proveren. Kada sam sa vobsub i njegovim "muxerom" napravio ssa titl, kako je Shon3i predlozio, mislio sam da je "ssa" titl ispravan kao i pocetni "sub". Dakle novi problem lezi u tome da je ili ssa desinhronizovan u startu, ili se to desi prilikom procesa lepljenja u Vdub-u.
SUGESTIJE ili PREDLOZI gde sam pogresio.
hvala
[ Shon3i @ 19.02.2007. 12:34 ] @
Avisynth je frame server, mozes ga preuzeti sa www.avisynth.org. avs skripta je obican textualni fajl koji mozes napraviti preko notepada. Mada sada necu da te petljam sa time, jer se preko virtualduba postize ista stvar.Sto se tice desinhronizacije proveri da li je fps vide-a dobar posle ucitavanja u virtualdub, a i isto proveri taj ssa preko playera, tako sto ces umesto suba da ucitas ssa.
[ DrSale @ 19.02.2007. 15:05 ] @
e pa to sam shvatio posle. da mi ustvari on nista ne pomaze posebno, jer sam sve odradio i bez njega preko virtual dub-a. medjutim ono sto si potom napisao, proverio sam i utvrdio da je "ssa" titl sa pomerenim vremenima. Kada pustim film i sub titl, sve je sinhrono, ali kada umesto sub ucitam ssa titl doslo je do pomeranja vremena. Da poblize objasnim, poslednji red ili recenica u filmu je na time point-u od oko 1h23minuta i nesto sekundi (nebitno) u SUB-u, a u SSA-u je oko 1h19minuta i nesto sekundi. Dakle doslo je do pomeranja od oko 4 minuta prilikom konverzije preko onog subremuxer-a. A radio sam sve kako si rekao???
e pa ja ne znam sta vise....

[ Boki70a @ 19.02.2007. 17:03 ] @
Odes u folder gde si instalirao ffdshow i odatle kopiraj ffvdub.vdf u ".....\VirtualDub 1.6.17\plugins".
Startujes VirulaDub, odes u Video->Filters...->add i nadjes ffvdub i preko njega ucitas titl(opcija "Subtitles") i podesis velicinu, boju, poziciju, nasa slova itd...tako da nema potrebe za ovom dodatnom konverzijom u .ssa nego ga direktno cepas. Inace ffvdub u VirtualDub-u mozes da koristis za sve i svasta(ima brdo filtera u sebi).
Jedan savet pocni da se navikavas na avisynth, vrlo je moooocan - shvatices to kad se budes upozno sa njim, vecina vido editing programa ga podrzava i nisi ogranicen na samo jedan program (kao u ovom nasem slucaju - VirtualDub).
pozz

P.S.
Inace K-Lite Mega Codec Pack i nije tako los kao sto sam napomenuo u mojim prethodnim postovima.....samo treba znati sta odabrati u toku instalacije istog. :-)
Default instalacija K-lite-a je katastrofa, snimi ti na hard i potrebne i nepotrebne stvari.......medjutim dobra stvar je ta sto ti nudi mogucnost da izberes sta hoces da instaliras a sta neces.


[Ovu poruku je menjao Boki70a dana 19.02.2007. u 18:14 GMT+1]
[ DrSale @ 19.02.2007. 17:59 ] @
ok super onda, uradicu tako kada dodjem kuci i isporbacu. tako mi deluje lakse, i ne moram konverziju da radim. a mogu i vobsub da skinem jer mi ne treba u tom slicaju. e sada, na poslednju tvoju konstataciju da k-lite i nije tako los.... ja ne znam sta da uradim - tj sta je najbolje. Ovde je mozda bolje da se ukljuci vise ljudi sa svojim predlozima(iskustvima).
dakle, ko je procitao sve odozgo, moze da zakljuci da K-lite instalira sve i svasta po defaultu (sto sam ja obicno radio, osim uz stikliranje par dodatnih opcija tipa lame encoder i sl.)
Dakle treba odvagati:
1) da li instalirati posebno ffdshow, haali spliter, xvid codec, lame encoder, avysinth i jos ponesto, meni je trebao recimo i AC3 decoder za Ice age, jer mi je to trazeno juce u Vdub-u....
ili
2) instalirati neki kodek pack i paziti - tj odabrati gore pomenuto, a otcekirati sve ostalo

???

ja sam obicno koristio K-lite full kodek pack koji je 18MB. Ima i neki basic i medium, te nisam koristio.
Sta kazu ljudi sada? Ima li mozda neki drugi kodek pack koji je bolji od K-lite-a ili sta vec....
Diskusija se siri, ali bitno je da sto vise ljudi koji su novi u ovome saznaju.

pozdrav
PS. konacno nam je stiglo "prolece", +1 stepen, za neverovati :-))))
[ Boki70a @ 19.02.2007. 23:03 ] @
Citat:
1) da li instalirati posebno ffdshow, haali spliter, xvid codec, lame encoder, avysinth i jos ponesto, meni je trebao recimo i AC3 decoder za Ice age, jer mi je to trazeno juce u Vdub-u....
ili
2) instalirati neki kodek pack i paziti - tj odabrati gore pomenuto, a otcekirati sve ostalo

Ako znas sta ti treba, svejedno ti je koju varijantu izberes! ;-)
Citat:
Ima li mozda neki drugi kodek pack koji je bolji od K-lite-a ili sta vec....

Po mom misljenju postoje samo 2 kodek peka koja treba uzeti u obzir, a to su spomenuti K-Lite i CCCP codec pack!
K-Lite ti nudi sve i svasta i treba znati sta instalirati, dok CCCP nudi samo najneophodnije kodeke i spliter i moze se bez problema instalirati u full varijanti.
Evo sta ja drzim na mom kompjuteru:
1.ffdshow
2.haali media splitter
3.QuickTime - za web stream
4.RealMedia - za web stream
5.FLV splitter
...smatram da je to MUST sto se mora imati od kodeka i splitera da bi ti sistem funkcionisao OK. E sad dal ces ti to pojedinacno ili iz kodek peka da instaliras ne bitno je!!!...bitno je da ih imas na kompu i da su najnovije/bug-fix verzije!!!
Ovih 5 stavki sto sam naveo sluzi samo za DEKODIRANJE filmova....
Za KODIRANJE moraju da se instaliraju dodatni kodeci ili programi (sa internim kodecima) koji to mogu i to samo oni koji su ti potrebni. Medju tim programima je i AviSynth koji je takodje MUST.
Pozdrav

P.S.
Steta, sad ne treba da te greju u mislima meleskinje sa egzoticnih ostrva. :-))))
Imali neki veci stepen celzijusa na vidiku?!


[ DrSale @ 19.02.2007. 23:33 ] @
pa dobro, to sam i pretpostavio da ces odgovoriti. na svakome je dakle da odluci sta mu treba. dobra ti i preopruka kojih su onih 4-5 "must have" kodeka. Sada cu da vidim detaljnije sta to nudi svaki od K-lite-a i taj CCCP koji nisam sretao (ovo nadam se nije SSSR vec CCCP :-)))))

jedino FLV splitter nisi pominjao do sada, ali naci cu i njega da vidim sta je.

sto se veceg stepena tice, meni ne treba vise za sada. posle onih j...ih -44, ovo je raj sa +2 koliko je sada. ali stici ce uskoro i vece temperature. A mozda i sneg u martu, aprilu. Ovde kazu starosedeoci da jedina dva meseca u godini kada u Minesoti nije pao sneg su JUL i AVGUST.... Ja sam se bas smejao, ali prosle godine krajem marta bilo je pola metra snega, a preprosle krajem marta (ja tad srecom nisam jos dosao ovde) bilo je i do jednog metra. A sta da ti kazem zima je ove prethodne tri nedelje meni bila brutalna, a opet isti starosedeoci: " ma nije to nista kako je bilo ranije, sa windchill-om je bilo par dana za redom i do -80 Farenhajta ~ -62 celzijusa :-))))
Ali covek je masina na sve se navikne, zar ne?- bar dok ne pocne da otkazuje u telu jedno po jedno hahahaha

pozdrav
[ DrSale @ 20.02.2007. 00:02 ] @
NOVI UPDATE:
uradio sam upravo ono sa ffd filterom, ubacio u plugin folder Vdub-a i odradio sa originalni (dobrim) SUB titlom. MEdjutim novi film sa zalepljenim titlom je opet desinhronizovan. Dakle poslednja recenica u filmu je i dalje na 1h23min a titl na 1h19min ???
e pa ne znam sta je ovo.
proverio sam i u Vdubu posle ucitavanja filma lepo pise da je film u 23.976fps, isto kao i pre toga u Avicodec-u.
[ Boki70a @ 20.02.2007. 00:47 ] @
FLV spliter ti je spliter za .FLV container(Flash Video). Haali Splitter ne podrzava taj container pa zato mora dodatno da se instalira(inace ima ga u K-litu :-)).

Interesuje me kada si dolazio u Minesotu, da li si ti bio upoznat sa vremenskim prilikama u njoj?! Da je nisi spomenuo, rekao bih da zivis negde u Sibiru. Izmedju ostalog, kad smo kod toga, da li postoji neka (temperaturna) razlika izmedju te dve lokacije?!...smrzao sam se kad sam procitao tih famoznih -62 stepena....i sad tek shvatam koliko ja ne znam nista o Minesoti.
Kao si se do zla boga navikao na tu klimu, crni Sale? Ja bih pobegao :-) stalo mi je do mojih bubrega :-).....Jel istina to da se na -55 ledi pljuca u letu?!:-))))
poz
[ Boki70a @ 20.02.2007. 01:16 ] @
Ceo postupak koji si uradio je sasvim korektan.
I ti se sada pitas kako to kada pustis film sa SUB titlom je sve u redu, a kada odradis kompresiju sa lepljenjem titla dolazi do desinhronizacije.
Pa lepo...tebi je film na 23.976 fps, a time code titla na 25 fps - zato ti i zuri u odnosu na film. Plejer ima mogusnost da u letu primeni time strech na titl i da ga sinhronizuje sa fps-om videa.
Pokusaj: u ffvdub na opciji "Subtitles" nadji "Speed" i ukucaj "23976/25000" - to bi trebalo da uspori titl!
Ako ovo ne upali, primenicemo drugu strategiju. :-)
pozzz
[ Cileinteractiv @ 20.02.2007. 01:24 ] @
Pozdrav.
Citat:
Odes u folder gde si instalirao ffdshow i odatle kopiraj ffvdub.vdf
Kada odem tamo nema ffvdub.vdf?
a probao bih.
[ Boki70a @ 20.02.2007. 01:47 ] @
@Cileinteractiv
Instaliraj najnoviju verziju ffdshow-a sa ovog linka: http://sourceforge.net/project...d=199416&release_id=439904
....u toku instalacije cekiraj opciju za VirtualDub, a moj ti je savet da cekiras sve sem "DScaler" ukoliko ti nije potreban.
Kada sve to budes obavio pojavice ti se ffvdub.vdf u ffdshow install folderu. Elem ovo je jedan od razloga zasto ne koristim ffdshow iz K-lite.
Inace ffvdub je toliko mocan da moze da zameni sve default filtre iz VirtualDuba i ponudi vise od toga, cak omogucuje i direktno koriscenje AviSynth skripti sto ga cini jos mocnijim(naravno AviSynth mora da bude instaliran).
@DrSale
Iz moga iskustva, shvatio sam da je .SRT ekstenzija titla koja je najpodrzanija od svih programa. Tako da je pozeljno da sve vrste titlova konvertujes u .SRT, izuzetak cini IDX/SUB titlovi koji su u stvari DVD titlovi - njih mozes da ostavis kao takve.
Za spomenutu konverzaciju koristi Subtitle Workshop: http://www.urusoft.net/downloads.php?lang=1 .....obavezno skini SubtitleAPI 1.06 i kopiraj ga u install folder. Ovaj programcic je ubica za titlove....gotovo da sve mozes da uradis sa njim(mozes i spomenuti time stretch 25->23.976 i obratno).
Jos jedan savet(iz iskustva): kada skines titl sa neta obavezno ga "propusti kroz" Subtitle Workshop, koristi opciju "save as" i sacuvaj ga kao SubRip(=.SRT). Razlog je taj sto je vecina skinutih titlova falicna, a na ovaj nacin vrsis njihovu korekciju.
Subtitle Workshop ne podrzava IDX/SUB(DVD) titlove

pozz

P.S. Jedno pitanje, da bi u potpunosti shvatio taj tvoj problem sa titlom, da li se desinhronizacija javlja i na pocetku ili iskljucivo na kraju filma?!

[Ovu poruku je menjao Boki70a dana 20.02.2007. u 05:31 GMT+1]
[ DrSale @ 20.02.2007. 06:17 ] @
ok evo dosla ponoc ovde i ostavicu preko noci da se radi film ponovo sa tom ispravkom. nasao sam speed i ubacio 23976/25000. videcemo sta ce da ispadne.
na tvoje pitanje gde se javlja desinhr. moram da priznam da nisam proveravao pocetak, obicno odem na sredinu i onda na kraj filma. ako to nije dobro ne proveravam ni pocetak. nazalost odmah cim vidim da fajl nije dobar, ja ga obrisem. mozda to nije bilo dobro, ali sta je tu je. dakle ujutru kada ustanem videcu sta je odradjeno i javljam rezultat.
Sto se tice SRT formata, to nisam znao da je najpodrzavaniji, i ubuduce cu tako raditi. Sve cu prebacivati iz sub u srt.

A inace pre nego sto cu da dodjem ovde, pravo da kazem pojma nisam imao sta me ceka :-)). ALi ne brini se, jednostavno se naviknes. Mislim drugacije je kada si ti ili moji roditelji tamo i imali ste u januaru i februaru do +20 >> znam da ne mozete da zamislite kako je hladno ovamo i da hteo ne hteo moras da se priviknes. Kome se ne svidja ili ne moze da izdrzi on bezi odavde. E sada da li se pljuca ledi, ja nisam isprobavao, jer kada je bilo -40, kada hodas sve nekako puca, skripi kada hodas, gotovo momentalno osetis da ti nesto "cvrsto" smeta u nosu (pogodi sta). A posle par minuta dok te produva vetar, bukvalno pocinje da te boli koza, oci, kao da te neko tukao pesnicama. Ne znam, to mora da se oseti na svojoj kozi da bi se znalo. Ne znam kako je Marku Jaricu u Mineapolisu. Ja sam oko 70 milja juznije. Doduse ove zime je bilo vise snega i hladnije kod nas nego u Mineapolisu :-). Zato ko prati kosarku, nemojte mu zameriti ako lose igra, ne znate kako je ovde - hahaha....
[ Shon3i @ 20.02.2007. 09:14 ] @
@DrSale, zbog cega si film konvertovao iz 23.976 u 25 fps-a?
[ DrSale @ 20.02.2007. 13:55 ] @
@Shon3i
Boki70a je rekao "Pokusaj: u ffvdub na opciji "Subtitles" nadji "Speed" i ukucaj "23976/25000" - to bi trebalo da uspori titl!"

I ja sam to uradio. Rezultat je opet los, cak losiji ako nista ne ubacim u tu speed-opciju.
Sada sam proverio i pocetak filma.
Prva recenica pocinje na 2min47sec a poslednja kao sto vec svi znate na 1h23minXXsec
u novom videu prva rec. je na 2min36sec a poslednja na 1h16minXXsec

kao sto vidite sada je titl brzi za jos tri minuta. Mora da jos nesto ima ili onime sto sam napisao kako je Boki70a rekao ja sam ga dodatno zeznuo. Ili (da se ogradim) je Boki70a lepo rekao ali ja nesto nisam dobro uradio.
Ajde da pojasnim:
za speed ima 2 box-a. u jedan box sam stavio 23976, a u drugi 25000??
[ Boki70a @ 20.02.2007. 16:38 ] @
Pukusaj sada obratno: u prvi box stavi 25000, a u drugi 23976?!

Nesto mi tu smrdi. Sve ti OK radi kad pustas film sa titlom preko plejera, a kad hoces da ga lepis dolazi do desinhronizacije. Sve mi to ukazuje da fps titla neodgovara fps-u videa. Video ti je na 23.976 fps, a titl verovatno na 25 fps....Inace odakle ti titl za Ice Age 2?!...Jesi li ga skinuo sa neta?!
Skini onaj program za titlove(Subtitle Workshop) sto sam ti spomenuo....ucitaj titl i video preko njega i ako je sve sinhronizovano idi na "save as" pa izaberi SubRip(SRT). Onda ponovi ceo postupak u VirtualDabu al ovaj put sa SRT titlom i bez speed opcije.
poz


[Ovu poruku je menjao Boki70a dana 20.02.2007. u 18:01 GMT+1]
[ DrSale @ 20.02.2007. 17:08 ] @
A sta mislis, da ga mozda prvo konvertujem u SRT, pa onda da uradim to sto si napisao 25000/23976 ili je svejedno?
[ Boki70a @ 20.02.2007. 17:36 ] @
Konvertuj u SRT i ponovi ono sa VirtualDubom al bez 25000/23976.
I nisi mi odogovorio, odakle ti titl, jel si ga skinuo sa neta?!...ako je tako u 90% slucajeva titl mora da se koriguje (delay, fps konverzacija, a cesto ni to ne pomaze pa mora to rucno da se sredjuje preko Subtitle WorkShopa).
poz
[ DrSale @ 20.02.2007. 18:06 ] @
@Boki70a
Jeste, skinuo sam titl sa neta. Ali nije bilo potrebe da se koriguje jer kao sto sam rekao, taj originalni SUB sto imam kada pustim film, sve je u redu - sinhronizovan je - pocev od prve do poslednje recenice.
Ali ajde probacu dakle dve varijante.
najpre ga prebacim u SRT preko Workshopa.
onda
1) uradim isto sve samo bez 25000/23976. (ako ovo upali onda opcija 2 ne vazi)
2) uradim sa 25000/23976.
Slazemo li se?

PS. sad sam se setio nesto. Koga interesuje moze na netu malo da progugla - naime, nedaleko od mene ovde (oko 30-ak milja) na tzv. "Silver Lake"-u - Wabasha County je sniman onaj film Grumpy Old men sa Jack Lemon-om, Walter Mattau, Sophia Loren itd. Ja sam ga gledao jos u Srbiji i nisam imao pojma gde je snimljen. Da fora bude veca, ako se neko seca iz tog filma, bilo je scena sa ice-fishingom. Ja sam se pitao koje li budale idu da buse pola metra leda na jezeru i onda pecaju. E pa umalo da ja budem ta budala hahahaha. Propecao sam otkad samdosao, ali nisam isao na icefishing jer nisam imao vremena...

pozdrav
[ Boki70a @ 20.02.2007. 18:21 ] @
Citat:
Jeste, skinuo sam titl sa neta. Ali nije bilo potrebe da se koriguje jer kao sto sam rekao, taj originalni SUB sto imam kada pustim film, sve je u redu - sinhronizovan je - pocev od prve do poslednje recenice.

Ma meni tu nesto smrdi..hoce sa plejerom da radi a sa VirtualDubom se javlja desinhronizacija....zato ga i propusti kroz Subtitle Workshop - al obavezno ucitaj i video i titl zajedno pa tek ga onda sacuvaj u SRT.

Citat:
Ali ajde probacu dakle dve varijante.
najpre ga prebacim u SRT preko Workshopa.
onda
1) uradim isto sve samo bez 25000/23976. (ako ovo upali onda opcija 2 ne vazi)
2) uradim sa 25000/23976.
Slazemo li se?

Da, slazem se :-)
poz
P.S. NIsam gledao taj film, al krajnje je interesantno to sto si rekao.
[ DrSale @ 21.02.2007. 15:08 ] @
Onaj SUB titl koji je orignalno sa neta je bio falican. Jer kada ga konvertujem u SRT preko subtitle workshop-a, on stvarno pokaze ono sto me bunilo - dakle da poslednja recenica jeste na 1h19 min a ne 1h23min. I onda sam uradio konverziju, ja mislim 25000 u 23976 i tako ga usporio, i dobijeni titl SRT je bio sinhornizovan. Onda u Vdub-u kada sam odradio sve kako je receno ranije, ali za speed sam stavio 23976/23976, (jer cini mi se nije mi dozvolio da ostanu prazni) novi avi fajl sa slepljenim titlom je bio super, dakle bez problema.
E sada zasto je SUB titl kada ga pustim preko video plejera (viplay) radio dobro i bio sinhron ne znam. CIni mi se da je neko ovde rekao da je zato sto plejer valjda prepoznaje "nesto" i onda titl prilagodjava filmu???


[Ukljonjen off topic]

[Ovu poruku je menjao Cileinteractiv dana 24.02.2007. u 01:25 GMT+1]
[ Boki70a @ 22.02.2007. 04:53 ] @
OLLeee....napokon si uspeo...castis jednom kartom do MInesote!!! :))))
Citat:
ali za speed sam stavio 23976/23976, (jer cini mi se nije mi dozvolio da ostanu prazni)

Mogao si i da stavis 1/1 ili 1000/1000 ili lupam 346/346, u principu sve ti je svejedno dokle god je rezultujuca vrednost jednaka jedinici(23976/23976=1), sto znaci da pri toj vrednosti brzina titla se ne menja. Filter ne dozvoljava da ta opcija bude prazna.
Citat:
E sada zasto je SUB titl kada ga pustim preko video plejera (viplay) radio dobro i bio sinhron ne znam. CIni mi se da je neko ovde rekao da je zato sto plejer valjda prepoznaje "nesto" i onda titl prilagodjava filmu???

Cini mi se da sam ti to ja rekao. :)
poz
P.S. Stvarno smo otisli u gadni offtopic. Aj, Cile intervenisi!

[ Boki70a @ 22.02.2007. 16:41 ] @
[off topic]
@svetlanalane
Citat:
Uvek prihvatim da ga sačuva kao unicode format

Nemoj da ga sacuvas u unicode format, mislim radice i tako, ali gubis kompatibilnost sa drugim programima....recimo Subtitle Workshop(medju najboljim programima za editovanje titlova) ne podrzava unicode format...mozda ce ti se nekad desiti da bas taj unicode titl koristis pri kreiranju DVD-a i onda ces imati problema sa slovima č,ć,đ.
Moj savet ti je da koristis ovu tablicu u SubRip-u:
Ć=Æ
ć=æ
Č=È
č=è
Đ=Đ
đ=ð
Ž=Ž
ž=ž
Š=Š
š=š
Kada ti se otvori prozor za prepoznavanje titlova u SubRip-u, na opciji "language" izaberi "Serbian", i u tablicu ispod ti ubaci(copy, pa desni klik na koje hoces polje da ga ubacis) ove karaktere...To bi izgledalo ovako:

Small æ è ð ž š
Caps Æ È Đ Ž Š

Znachi prilikom ripovanja titlova u SubRip-u ne koristiti Ć,ć,Č,č,đ vec ekvivalentne simbole iz gore navedene tablce (umesto da kucas malo "ć" ti ces da kucas/selektujes iz tablice "æ")
I na kraju ga sacuvas kao "1250:ANSI - Central Europa" i bices sigurna da je na taj nacin odradjen titl 1000% funkcinalan i kompatibilan sa svim programima.
Ili ako ti ovo previse oduzima vremena postoji alatka "VSRip" : http://tirnanog.fate.jp/mirror...pps/Release%20Unicode/VSRip.7z
Ucitas .IFO fajl, zatim odredis lokaciju sa "Save to", pa "Next", sve ostavis po defaultu i kliknes ponovo "Next". Na kraju ces dobiti dva titla .IDX i .SUB, koji ne funkcionisu jedan bez drugog....imenuj ih istim imenom kao ime filma i kopiraj ih oba u folder gde se nalazi film i svaki plejer ce ih na taj nacin ucitavati automatski.
Mana IDX/SUB DVD titlova je ta sto su to u stvari slicice i ne moze da se menja njihov font.
[ Boki70a @ 31.03.2007. 01:30 ] @
E zaboravio sam jos jednu stvar vezano za ceo taj proces ripovanja DVD titla u SRT titl preko SubRip-a.
Znaci, kada se sve odradi u SubRipu kao sto sam naveo, uraditi sledece:
*EDIT*
Zatim tako dobijeni SRT titl importujes u Subtitle Workshop i obavezno ucitas video preko "Movie->Open", jer na taj nacin SRT titl preuzima FPS od videa.
Da bi korigovao malo "L" i veliko "i" kao i jos par stvari, odes na opciju "Tools->Information and errors->Information and errors", kliknes na "Checks!", a zatim na "Fix errors!" ("Checks!" & "Fix errors!" ponovis 2-3 puta jer iz prve ne ispravljas sve).Zatim se tako obradjeni titl sacuva i konacno je gotov za finalnu upotrebu.
*EDIT*