[ dejan92 @ 30.06.2008. 18:33 ] @
To bi mi mnogo pomoglo,ustvari,to mi je hitno potrebno.....UNAPRED HVALA!!!!!! |
[ dejan92 @ 30.06.2008. 18:33 ] @
[ Miroslav Jeftić @ 30.06.2008. 18:37 ] @
[ Shadowed @ 30.06.2008. 18:43 ] @
Samo sto nije bas... savrsen :)
No, verovatno je najbolji koji je dostupan. [ dejan92 @ 30.06.2008. 18:50 ] @
Hvala vam....ali ako neko ima jos neki nebi bilo na odmetu...!!!!
[ Miroslav Jeftić @ 30.06.2008. 19:43 ] @
Citat: Koliko para, toliko i muzike. ![]() [ drndzeluk @ 07.07.2008. 01:23 ] @
imas YuRecnik 1.0 Prevodi na srpski, upises celi list na srspkom, onda ti izbaci za sec jednu po jednu rec koju si pisao
link http://ilicv.on.neobee.net/recnik20.zip pozdrav [ sladjanvasic @ 15.07.2008. 15:39 ] @
Ima i zove se "Micro Assist 4"
Pomocu ovog programa mozes da prevodi srpsko/engleski i obrnuto, veoma fin prog sa mnogo opcija. Npr. imas float bar koji na copy (ctrl+c) reci automatski i izbacuje prevod te reci, ako si obelezio vise reci sve ih prevodi. Automatsko izgovaranje engleskih reci. Opcija prevod celokupnog text-a a da se ne izgubi forma (ne bas ali nije lose, dodje do nekih promena). Takodje postoji opcija prevodjenje web browser-a. Prevodi sve internet stranice ne gubeci formu .... Jedina mana je sto je napravljen jednio za Win platformu! A da, sto se tice kvaliteta prevoda. Moras da uzmes u obzir da mi imamo padeze i rodove tako da ... ne smes se osloniti na program 100%, moraces i ti da vrsis izmene. [Ovu poruku je menjao sladjanvasic dana 16.07.2008. u 02:43 GMT+1] [ Ser_Boyler @ 15.07.2008. 16:12 ] @
Ako ovaj program uspe da prevede sta znaci rec "automacki" na engleski odma' ga kupujem. :)
[ dejan92 @ 18.07.2008. 16:55 ] @
Ok,ali kako to da nabavim?I imali kakve veze sto ja imam Win XP profesional....???
[ sladjanvasic @ 19.07.2008. 02:11 ] @
Nema brate veze sto imas xp, to i jeste napravljen prog za win. Pa ajde pogledacu da li mogu negde da ti nadjem, javicu ti PP.
[ sladjanvasic @ 19.07.2008. 13:30 ] @
Izvinjavam se!
Program se ustvari zove " English Contact Tools 4 Dictionary" [ Alcazar @ 09.11.2008. 01:34 ] @
Da li moze neko negde da mi postavi "English Contact Tools 4 Dictionary" da skinem ?
[ Jbyn4e @ 09.11.2008. 08:49 ] @
[ Goran Mijailovic @ 09.11.2008. 11:50 ] @
[ Alcazar @ 09.11.2008. 22:34 ] @
Znam da nema da se skine, zato sam i trazio da neko ko ima stavi negde i da ostav link.
Google je dobar ali treba mi nesto sto ne trazi konekciju, nesto sto moze da radi bez net-a [ Goran Mijailovic @ 10.11.2008. 15:49 ] @
Moze gorepomenuti Yu recnik ali je kvalitet prevoda, hm, ne bas dobar.
[ Lekinobarac @ 29.01.2009. 16:56 ] @
Pre jedno pet-šest meseci, na sajtu Cinemanija.com, postojao je torrent sa preko deset prevodilaca sa naših jezika na engleski. Učlanite se i zamolite glavnog moderatora (vlasnika) da vam pomogne ako hoće.
Postoji i veoma dobar prevodilac ali sa Hrvatskog na Engleski. Zove se NeuroTran. Ima veoma dobar sajt. Daleko je ispred Contact Tools-a 4!!! Prevodi rečenicu po rečenicu sa predlozima koje vi birate (koji vama odgovaraju). Ima posebne rečnike za medicinu, za mašinstvo, za elektrotehniki, ..... Preko deset !!!!! Veoma su obimni (ogromni). [ elf75 @ 29.01.2009. 20:56 ] @
probaj ovo meni je odlican poslacu ti na pp da ga skines sa rapida.
Serbian Translator v2.0 - odlican srpsko-engleski/ englesko-srpski prevodilac i recnik [ Hackman @ 29.01.2009. 21:26 ] @
Ajde ako ti nije problem pošalji i meni taj link za translator na pp
[ elf75 @ 30.01.2009. 13:39 ] @
pogledaj pp.
[ zelvel @ 13.02.2009. 22:37 ] @
Treba mi link na pp
[ elf75 @ 14.02.2009. 23:49 ] @
Pogledaj pp
[ Mihiz @ 15.02.2009. 08:53 ] @
http://www.interfejs.tv/prilog.php?ID=1051
Skini ovaj program sa ovog sajta, pokazao se kao jako dobar prevodilac. [ stefanaca @ 14.03.2009. 22:17 ] @
Treba i meni neki ozbiljniji program za prevod molim za pomoć
[Ovu poruku je menjao stefanaca dana 14.03.2009. u 23:34 GMT+1] [ dr.da @ 18.03.2009. 01:02 ] @
cao.da li neko zna resenje za problem koji imam sa english contact tools 4.
radio je do pre neki dan a onda mi je pocelo da mi se sa startovanjem programa izbacuje "molim ubacite cd" na zalost izgubio sam cd koji sam dobio kupovinom tog programa,pa ako neko zna za resenje? inace program je super ps:inace sam pokusao i sa verzijom ect4 koji sam skinuo sa neta ali ta verzija radi samo na desktop racunare nece na laptop pozdrav [ dejan92 @ 27.03.2009. 13:38 ] @
Interesuje me gde mogu da nadem textove napisane na engleskom a da ujedno ima i prevod na nasem ili obrnuto...cini mi se da bi tako najbolje ucio nove reci i sve ostalo...ZATO MOLIM ZA POMOC!!!
[ dejan92 @ 27.03.2009. 13:56 ] @
aha ok.,..ali ima jedan problem...kada se registrujem nece da mi podrzi moju gmail adresu...pise pored da nemogu tipovi adresa sa gmail,hotmail,yahoo...pa kako i sta moze???
[ dejan92 @ 27.03.2009. 14:05 ] @
Pre jedno pet-šest meseci, na sajtu Cinemanija.com, postojao je torrent sa preko deset prevodilaca sa naših jezika na engleski. Učlanite se i zamolite glavnog moderatora (vlasnika) da vam pomogne ako hoće.
Postoji i veoma dobar prevodilac ali sa Hrvatskog na Engleski. Zove se NeuroTran. Ima veoma dobar sajt. Daleko je ispred Contact Tools-a 4!!! Prevodi rečenicu po rečenicu sa predlozima koje vi birate (koji vama odgovaraju). Ima posebne rečnike za medicinu, za mašinstvo, za elektrotehniki, ..... Preko deset !!!!! Veoma su obimni mislio sam na ovu gore poruku sto je postavljena...ja pokusam ali mi neda gmail...kaze da nije tacan!!!STOOO??? [ dejan92 @ 27.03.2009. 14:22 ] @
e ovaj je odlican...:D
[ Jbyn4e @ 27.03.2009. 15:35 ] @
Da li se to meni cini, ili se ti dopisujes sam sa sobom?
[ daniel38 @ 27.03.2009. 17:27 ] @
I meni se tako cini....
![]() [ dejan92 @ 27.03.2009. 21:55 ] @
Ma bre nesto mi se ujebao ovaj elitesecurity...nece da salje poruku sa citatom...ma nem pojma!!!
[ serbian.boy @ 28.03.2009. 23:42 ] @
Evo, da i ja dam skromni doprinos temi.
Ne postoji program koji ce vam ni blizu savrsenog prevesti tekst sa jednog jezika na drugi. Zasto? Pa..eto, kod tehnike prevodjenja se gleda svasta. Mora se dobro poznavati gramatika oba jezika: padezi, vremena ( u engleskom jeziku ih ima preko 15 ), recenicne strukture i... i... i mnogo toga sto nije spomenuto. Uostalom, svaka rec u engleskom nema samo jedno znacenje, mnoga znacenja jedne reci imaju totalno drugu konotaciju, a postoji mogucnost da ista rec predstavlja razlicite vrste reci :) Kod prevodjenja je jako bitno gledati i siri kontekst teksta koji se prevodi. Zatim, ko ga govori tj da li je situacija formal/informal, o ovome se moze dugo pricati. I zato to ne moze raditi program, tj moze ali...ne savrseno kako neki traze. Evo interesantnog linka: http://translation-software-review.toptenreviews.com/ Prvi je babylon, a ja iz svog iskustva mogu reci da on bas i nije nesto.. Uostalom,zasto bi se ljudi skolovali par godina i bili prevodioci? Ili pitanje...zasto da placam programera, kad to moze neki softver da uradi umesto njega.. Moze li? Ja mislim da ne moze, jer je taj covek i stvorio softver, kao sto je covek stvorio i jezik. Nadam se da sam nesto pojasnio ali sam vas sigurno i smorio ovim monologom :) Nije mi bila namera da bilo koga uvredim ovim postom. Svako dobro [ djoledjodjo @ 25.03.2010. 21:17 ] @
[ mish_ns @ 01.04.2010. 12:17 ] @
Probajte i Babylon i za tekstove i za reci,
ili Di Recnik za pojedinacne reci. Copyright (C) 2001-2025 by www.elitesecurity.org. All rights reserved.
|