[ Mystery @ 27.09.2008. 19:57 ] @
Ranije neki pregledaci nisu lepo ili uopste prikazivali cirilicu. Sada to nije slucaj, pa je mozemo koristiti bez problema. Evo skriptice, nije savrsena ali ce ipak nadam se nekima koristiti cirilica.zip |
[ Mystery @ 27.09.2008. 19:57 ] @
[ Jezdimir Lončar @ 28.09.2008. 18:19 ] @
Citat: Сада је ћирилица :- ) Mora da se pošalje: Code: header("Content-Type: text/html; charset=UTF-8"); Samo da napomenem. ;) Good job inače. Edit: Evo je skripta, sa nekim izmjenama. Citat: greška: prevodi sve što je između '&;'. Recimo: > greška: prevodi reči poput Microsoft, browser... Takve reči treba da ignoriše Prva greška je manje - više ispravljena, ali moraju svi ti znaci da se dodaju "ručno". Za sad su dodati samo neki osnovni. Druga greška je takođe ispravljena, na način sličan kao ova prva. Elem, nema nekih velikih izmjena ali eto. Pozdrav svima. [Ovu poruku je menjao Jezdimir Lončar dana 28.09.2008. u 20:31 GMT+1] [ Nemanja Avramović @ 28.09.2008. 22:36 ] @
Da li ovaj transliterator preslovljava "injekcija" kao [att_img] ili kao
![]() I kako prevodi "Zbunjen"? ![]() [ agvozden @ 29.09.2008. 09:04 ] @
Potreban ti je eksterni fajl gde bi se trpali svi izuzeci, a videces da ih ima mnogo
web ( sve reci koje imaju w, x y...), tanjug (reci koje sadrze nj) ... zatim razne skracenice, http://... Engleska imena se po pravopisu na srpskom pisu onako kako se "izgovaraju" (Fajerfoks...) Ovakvih problema skoro da nema kada se radi prebacaj sa cirilice na latinicu, ali obratno je vrlo nezgodno [ Zmaj @ 29.09.2008. 11:19 ] @
ako si vo pravio za neki svoj projekat, bolje objasni tim koji unose da unose u cirilici, jer kad se unosi tako vecina reci koje treba da su napisane na latinici (kao vecina ovde spomenutih, znaci strani nazivi) je vec napisana na latinici i tada nemas provere pravila priliko pretvaranja (tip injekcija)...
Ovo moze da vise posluzi kao neki pomocni skript, pa da se rezultat njegovog rada da uredniku sajta na proveru, da bi recimo urednik imao sadrzaj na cirilici u bazi koji bi jednako mogao da bude predstavljen i u latinici [ Jezdimir Lončar @ 11.10.2008. 19:17 ] @
S' obzirom da nam se autor skripta ne javlja, ajde ja ću :P
Citat: Nemanja Avramović: Da li ovaj transliterator preslovljava "injekcija" kao [att_img] ili kao ![]() Hehe, kao ![]() Citat: agvozden: Potreban ti je eksterni fajl gde bi se trpali svi izuzeci, a videces da ih ima mnogo web ( sve reci koje imaju w, x y...), tanjug (reci koje sadrze nj) ... zatim razne skracenice, http://... Engleska imena se po pravopisu na srpskom pisu onako kako se "izgovaraju" (Fajerfoks...) Ovakvih problema skoro da nema kada se radi prebacaj sa cirilice na latinicu, ali obratno je vrlo nezgodno Odlična ideja, ali ne vjerujem da će neko baš ovoliko da se cima, jer treba sajt itd itd. Citat: Zmaj: ako si vo pravio za neki svoj projekat, bolje objasni tim koji unose da unose u cirilici, jer kad se unosi tako vecina reci koje treba da su napisane na latinici (kao vecina ovde spomenutih, znaci strani nazivi) je vec napisana na latinici i tada nemas provere pravila priliko pretvaranja (tip injekcija)... Ovo moze da vise posluzi kao neki pomocni skript, pa da se rezultat njegovog rada da uredniku sajta na proveru, da bi recimo urednik imao sadrzaj na cirilici u bazi koji bi jednako mogao da bude predstavljen i u latinici Slažem se, ovo ne može baš da radi potpuno preslovljavanje sajta / novosti. Ali eto, kao pomoćni skript, radi posao. Recimo da se poziva kroz ajax pa kad se tekst otkuca u latinici da korisnik može samo da prekopira. Ja inače ovo nisam koristio do sad ni u jednom projektu, jer su svi na latinici. Copyright (C) 2001-2025 by www.elitesecurity.org. All rights reserved.
|