[ Pretender @ 18.11.2003. 19:12 ] @
Kako prevesti implemented in terms of ?

1) Implementation in Terms of Inheritance/Containment Versus Delegation.
2) ..Another way to say this is that the PartsCatalog is implemented in terms of this PartsList.
3) .. public inheritance expresses is-a, containment expresses has-a, and private inheritance expresses implemented in terms of.
4) Q. Why is it so important to distinguish between is-a, has-a, and implemented in terms of?


Tx

[Ovu poruku je menjao Pretender dana 19.11.2003. u 01:00 GMT]
[ glorius @ 18.11.2003. 19:35 ] @
Ja imam knjigu na Spskom:
Prevod glasi:

Implementacija izraza Nasledjivanje/Kontejner, protiv delegacije.

Vertex po vertex ... OUT OF MEMORY.
[ Pretender @ 18.11.2003. 19:48 ] @
Imam i ja tu knjigu, ali sam siguran da to nije dobro prevedeno.
[ Dragi Tata @ 18.11.2003. 19:48 ] @
Citat:
glorius:
Implementacija izraza Nasledjivanje/Kontejner, protiv delegacije.


Leleeeee!!! Grozno.

Mada, priznajem da ne mogu da smislim ništa pametno, a i mene interesuje odgovor na postavljeno pitanje.
[ ZokiR @ 19.11.2003. 06:40 ] @
Taj prevod je očajan, ali ni originalni naslov na engleskom nije mnogo bolji -- Implementation in terms of je jedna stvar, containment je druga a delegation treća, tako da mi nije jasno šta je autor hteo da kaže sa "Implementation in Terms of Inheritance/Containment Versus Delegation".

Izraz implementation in terms of je neprecizan, i čini mi se da je veoma proizvoljno i veštački izabran kao pandan izrazima is-a i has-a za razliku od kojih ne pomaže razumevanju koncepta, tako da bi prevod mogao biti slično proizvoljan i neprecizan (npr. nešto kao "implementacija sa osloncem na") mada bi ga ja lično preveo kao "implementacija sa privatnim nasleđivanjem".
[ filmil @ 19.11.2003. 09:00 ] @
Sa sve zagradama da označe prioritete, smisao naslova je:

(implementation in terms of inheritance or containment) versus (implementation in terms of delegation)

Tj. da li je i kada bolje koristiti agregaciju (containment ili delegation) a kada nasleđivanje. „Implementation in terms of“ bih preveo kao „implementacija pomoću“ ili „implementacija preko“.

f
[ NetworkAdmin @ 19.11.2003. 09:56 ] @
Ja bi rekao primjena ili primena na ekavskom.