[ bulldogAM @ 24.11.2009. 10:16 ] @
potrebna mi je pomoc pri prevodu par rijeci sa engleskog pa sam mislio da mi neko moze pomoci. naime, treba mi prevod za rijeci: shear, tension i extension. shear sam vec preveo kao smicanje, tension kao zateznu silu (mada nisam siguran), a na extension sam zapeo.

ako neko ima kakav prijedlog bicu veoma zahvalan
[ Rumpletstilskin @ 24.11.2009. 10:20 ] @
extension - istezanje
[ Flash411 @ 24.11.2009. 10:22 ] @
Za te rijeci je vrlo bitno gdje stoje,jer imaju vise znacenja.
[ X Files @ 24.11.2009. 10:22 ] @
Sve zavisi od konteksta, koliko vidim radi se o mašinstvu.

Moze biti recimo: istezanje, širenje, dilatacija.

Ovo treće je opet strana reč, ali je prihvaćena u mnogim udžbenicima koji se tiču mašinstva.
[ Milos911 @ 24.11.2009. 10:25 ] @
tension jeste zatezna sila, a extension ima vise znacenja. Sve zavisi u kom kontekstu koristis tu rec(ako je u smislu extension za forum ili extension .exe ja bih to preveo ekstenzija). Evo ti link pa vidi sta jos moze da znaci http://translate.google.com/#en|sr|extension

edit: Pisali smo u isto vreme :)
[ bulldogAM @ 24.11.2009. 10:45 ] @
oblast je biomehanika, a kontekst je tabela sa vrijednostima sila koje se javljaju u razlicitim dijelovima ljudskog tijela.

moze li se extesnion prevesti kao izvijanje?

hvala svima na pomoci

[ Rumpletstilskin @ 24.11.2009. 10:57 ] @
mozda bi i moglo, mada je izvijanje pre torsion na engleskom nego extension...
[ Flash411 @ 24.11.2009. 11:10 ] @
Extension moze znaciti puno toga,zato je vrlo bitno u kojem je kontekstu,pogledaj
samo koliko mogucih prijevoda ima,a to nisu svi:

extension produžetak
extension širenje
extension sufiks
extension proširenje
extension produženje
extension produljenje
extension odvojak
extension nastavak
extension lokalni priključak
extension korisnički telefonski priključak
extension ispružanje
extension ekstenzija
extension dodatak

Sad jasnije? :)
[ bulldogAM @ 24.11.2009. 11:15 ] @
naravno, samo cisto sumnjam da ce u kontekstu biomehanike extension znaciti korisnički telefonski priključak :)
[ Rumpletstilskin @ 24.11.2009. 11:16 ] @
Citat:
Flash411: extension - ekstenzija
Definitivno najbolji prevod
[ Take 5 @ 24.11.2009. 19:17 ] @
Evo šta kaže "Webster":

Citat:
ex-ten-sion (ik sten'shuhn) n.
1. an act or instance of extending.
2. the state of being extended.
3. that by which something is extended; an
addition: a four-room extension to a
house.
4. an enlargement in scope or degree: an
extension of knowledge.
5. the total range of something; compass.
6. an increase in length of time given one
to meet an obligation, as the repayment
of a debt.
7. the property of a body by which it
occupies space.
8. a. the act of straightening a limb.
b. the position that a limb assumes
when it is straightened.
9. an additional telephone that operates on
a principal line.
10. a program by which an institution, as a
university, provides instruction or
other services away from the regular
location or outside regular hours.
11. Logic. the class of things to which a term
is applicable; denotation. Compare
INTENSION (DEF. 5).
[1350-1400; ME < L extensio span = extend (ere) to
EXTEND + -tio -TION]
Derived words
--ex-ten'sion-al, adj.
--ex-ten'sion-al-ly, adv.
--ex-ten'sion-less, adj.
[ morihei ueshiba @ 24.11.2009. 21:00 ] @
@bulldogAM

A da pokazes tu tablicu nama,da bi mogli da dodjemo na neku ideju?
Tension bi se u tom kontekstu moglo prevesti kao napetost,recimo tetive ili misica pri odredjenoj istegnutosti,dok za extension moze da ti pomogne ova slicica-malo mi je komplikovano da sad smisljam definiciju,ali slika prilicno govori,pa smisli sam