[ Suns @ 23.05.2010. 08:05 ] @
Skinuo sam film neki u HD-u i našao ćirilični prevod za koji su svi rekli u feedback-u da je odličan. Međutim kada sam ga skinuo na komp i hteo da ga učitam sistem ne prepoznaje ćirilicu iako imam instaliranu istu za keyboard pored latinice!?

Kada otvorim titl u notepad-u dobijem ovo:

Code:
1
00:00:53,500 --> 00:00:55,600
<i>ĎđîâčíöčĽŕ Ęóíŕđ
ŔÂĂŔÍČŃŇŔÍ</i></i>

2
00:01:26,922 --> 00:01:29,525
Îńĺžŕě ńĺ ęŕî äŕ ěĺ âîçčňĺ ďđĺä
âîĽíč ńóä. Îâî Ľĺ ëóäî.

3
00:01:29,726 --> 00:01:32,462
Řňŕ ńŕě ó÷číčî? Îńĺžŕě ęŕî äŕ žĺňĺ
ńňŕňč ńŕ ńňđŕíĺ č ďđĺňđŕćčňč ěĺ.

4
00:01:32,663 --> 00:01:35,033
Řňŕ, íĺěŕř äîçâîëó çŕ ďđč÷ŕśĺ?
ŐĺĽ, Ôîđĺńň...

5
00:01:35,232 --> 00:01:38,202
- Ěîćĺěî đŕçăîâŕđŕňč, ăîńďîäčíĺ.
- Îő, âčäčě. Äŕęëĺ, íĺřňî ëč÷íî?


Ovo mi se do sada nikad nije desilo da mi sistem ne prepoznaje ćirilicu iako je imam instaliranu!? Kako to da popravim....
[ Suns @ 23.05.2010. 09:15 ] @
Jel zna neko? Baš mi se gleda film a ima samo prevod na ćirilici...
[ maksvel @ 23.05.2010. 11:18 ] @
Ima u Region and Language (U c . Panelu) kartica Administrative, pa Language for non-unicode programs. Možda ako tu staviš u "Change System Locale" Serbian - Cyrilic?
Ili da probaš sa nekim drugim playerom...
BTW, koji je film u pitanju?
[ Suns @ 23.05.2010. 15:30 ] @
Druže ja sam čitko napisao da ovde nije do playere već sam fajl otvorio u notepad-u i u openoffice-u i pojavljuje se taj švrakopis umesto ćiriličnih slova.

Ako stavim na cirilicu tu gde si mi rekao onda će mi se samo tastatura promeniti da bude ćirilična a problem ostaje.

P.S. A film nema veze sa prevodom, već sam prevod ima problem i to samo ćirilična verzija neće sistem da mi lepo pročita font...
[ maksvel @ 23.05.2010. 17:32 ] @
Neki problem sa kodiranjem slova, onda. Pogledaj ovaj video, lik upravo ima problem sa ćiriličnim titlovima: http://www.youtube.com/watch?v=ICIJLw2A99Q (Konkretno otvara u Excelu i ručno zadaje enkoding, pa posle snima sa tako dobijenim tekstom.)
(Za naslov filma sam pitao onako, nevezano za problem.)
[ Suns @ 23.05.2010. 18:31 ] @
Film je Legion 2010

Na jednom stručnom forumu posvećenom isključivo tilovima sam dobio objašnjenje:

Citat:
"Prevod tako izgleda zato što je autor prevoda isti snimio u kodnoj strani ANSI a ne u Unicode."


Tako da problem nije bio do mene. Većina playera ne može da pušta titlove u ANSI kodu, osim 3 playera KMplayer, SMplayer i Media Calssic ja sam imao neki četvrti GOM. Kada sam učitao titl sa KM-om i podesio da prikazuje ćirilični enkond sve je bilo normalno.
[ BBS @ 23.05.2010. 20:52 ] @
Problem, ovde, jeste do tebe jer si naveo sledeće:

Citat:
Suns: i našao ćirilični prevod za koji su svi rekli u feedback-u da je odličan.(


Ti svi nisu mogli takođe da ga otvore







[ Suns @ 24.05.2010. 21:10 ] @
Ne, nije do mene, svakom se tako pojavljuje font ukoliko nije prebacio na ANSI....
[ karanovicz @ 30.05.2010. 13:24 ] @
Evo i ja imam isti problem sa ćiriličnim prevodom legendarne serije Band Of Brothers!?
Citat:

1
00:00:08,000 --> 00:00:14,006
Áčëč ńěî ó ďđîäŕâíčöč. Íĺęî íŕě Ľĺ
đĺęŕî äŕ îáó÷ĺěî óíčôîđěĺ.

2
00:00:14,174 --> 00:00:17,343
ÍčĽĺ íŕě áčëî Ľŕńíî.

3
00:00:17,511 --> 00:00:22,141
Đĺęŕî Ľĺ äŕ Ľĺ ŃŔÄ ó đŕňó
ńŕ Łŕďŕíîě.

4
00:00:22,307 --> 00:00:23,851
Íčńěî âĺđîâŕëč.

5
00:00:24,017 --> 00:00:27,062
Íŕďŕëč ńó íŕřó çĺěšó.

Pokušao sam sa varijantom "save as" u unicode - ne ide!!!
Zatim sam probao u notepadu da promenim format fonta na cirilic ali ni to ne pomaže.
Više nemam nijednu ideju...




ps. Kako u KM playeru podesiti da čita ćirilicu?
[ despot77 @ 30.05.2010. 14:02 ] @
[ karanovicz @ 30.05.2010. 14:53 ] @
Hvala despot77 za podešavanje u KM playeru.
Znači ostaje još "samo" podešavanje da mogu da vidim ćirilicu u notepadu.
Probao sam maksvel varijantu ali onda mi se u notepadu sje** latinična slova.
[ despot77 @ 30.05.2010. 14:57 ] @
Za bilo kakvu interveniciju na titlovima koristi programe za tu namjenu, na primer ja koristim Subtitle Workshop i to 2.51 verziju...
[ karanovicz @ 30.05.2010. 15:57 ] @
I ja koristim SW koji mi bez problema otvara download-ovani ćirilični prevod ali
čak i kad ga sačuvam u Subrip formatu ne mogu u notepadu da ga čitam jer mi
pokazuje raznorazne "hijeroglife".

[ bttp @ 30.05.2010. 23:01 ] @
Obično su ti ćirilični titlovi snimljeni u nekom čudnom kodnom rasporedu. Meni uvek radi kada jednostavno plejer prebacim na cyrillic umesto na unicode ili šta već. Ili ko koristi VS Filter, isto se prebaci kodni raspored na cyrillic i rade bez problema. Jedino što je to smor, menjati kodni raspored zbog titlova.