[ Jovan315 @ 19.10.2010. 22:49 ] @
Evo ovako imam zelju da napravim program u Visual Basicu koji bi bio program za prevodjenje reci sa engleskog na sprski.

Taj program bi imao svoju bazu podataka koja bi imala sve te reci u sebi. Ja bi ih sve dodao.
Ima li neko ideju kako bi ovo moglo da se realizuje?
[ vuchko.vuchko @ 19.10.2010. 23:29 ] @
Imam ja. Evo ovako napravis jednu bazu podataka i u nju uneses rijeci na engleskom jeziku sa prevodom na srpski. Zatim tu bazu povezes sa vb projektom, a u taj projekat ubacis jedan text box u kome ces upisivati zeljene rijeci za prevodjenje i jedan gumb koji ces nazvati "Prevedi". Potom , kad uneses rijec u textbox i pritisnes dugme prevedi, e tad izvrsis upit nad bazom podataka da li ta rijec postoji u njoj i ako postoji prikazes je korisniku a ako ne postoji izvines se i zatrazis od korisnika da je unese u tvoju bazu podataka. I to bi bilo to...
[ Jovan315 @ 20.10.2010. 10:01 ] @
Ja imam ovaku nekakvu zamisao.

Napravim 2 text boxa. Jedan button "Translate".
Dve baze, jedna sa engleskim recima druga sa srpskim.
Kada ukucam u prvi text box englesku reci i kliknem translate izbaci mi u drugom text boxu prevedenu rec.
Jel to moguce napraviti?
[ captPicard @ 20.10.2010. 11:32 ] @
Da, moguće je to napraviti.
[ Jovan315 @ 20.10.2010. 11:36 ] @
E sad a kako?
Kako da napravim te dve baze podataka ili ti reci...
[ Marko_L @ 20.10.2010. 13:14 ] @
Pa, prvo trebaš da odlučiš koju ćeš bazu podataka koristiti. To može biti Access, MySQL, xml, csv, pa na kraju krajeva i običan tekst fajl. Kada se odlučiš za to, onda isplaniraš strukturu baze i kreneš sa radom. Recimo, da bi napravio takav rečnik koji ti hoćeš, potrebno je da imaš dve baze ili dve tabele koje sadrže spisak reči oba jezika i naravno da nekako povežeš odgovarajuće reči, imajući u vidu da neke reči mogu imati više prevoda ili više značenja na drugom jeziku. Moj predlog je da to izgleda nekako ovako. Napraviš dve tabele ili dva različita fajla, zavisno od toga za koju bazu se odlučiš, koje će sadržati sledeće kolone ID (predstavlja jedinstveni identifikator određene reči), Rec (sama reč) i ReciID (predstavlja ID-eve odgovarajućih reči iz drugog jezika).

Primer, imamo dve tabele, srpski i engleski i recimo par reči koje se mogu drugačije prevesti na oba jezika (bez da ulazimo u detalje da li sam izabrao prave reči i ekvivalente, lupio sam ih iz glave onako brzinski). Dakle ovako nekako

ENGLESKI
Code:
ID...Rec...ReciID
1...Break...1,2,3,4
2...Acquire...5,6
3...Gain...5,6


SRPSKI
Code:
ID...Rec...ReciID
1...Polomiti...1
2...Slomiti...1
3...Prekinuti...1
4...Pokvariti...1
5...Steći...2,3
6...Dobiti...2,3

Dakle, kada neko upiše englesku reč "break", program će naći tu reč u bazi engleskih reči, očitati treću kolonu koja sadrži niz "1,2,3,4" i na osnovu toga ćeš iz druge baze izvući reči koje imaju ID-eve 1, 2, 3 i 4, a to su "polomiti", "slomiti", "prekinuti" i "pokvariti" i prikazati ih kao moguć prevod. Ako ukuca srpsku reč "steći", ti ćeš naći tu reč u bazi srpskih reči, očitati treću kolonu u kojoj stoji "2,3" i na osnovu toga iz druge baze izvući reči "acquire" i "gain". Naravno, cela konstrukcija može i drugačije da izgleda, ali ovo mi je prvo palo napamet i zgodno je što može da funkcioniše sa bilo kojom bazom, recimo csv fajl bi bio sasvim odgovarajući, s tim što ako ne želiš da se zezaš sa navodnicima koji označavaju kompletnu kolonu (a i da skratiš kodiranje koje se tiče parsiranja csv fajla), možeš da iskoristiš drugačiji delimiter u trećoj koloni, recimo ";" ili "|" ili nešto slično.

To bi trebalo da ti bude dovoljno da započneš nešto, a pretragom ovog foruma možeš naći sva objašnjenja i kodove koje ti mogu zatrebati, i za rad sa tekstualnim fajlovima i za rad sa bazom i za pravljenje upita, itd. pa ako negde zapne, ti javi.
[ loto17 @ 20.10.2010. 16:02 ] @
Ovde imas gomilu gotovih recnika:
http://www.planet-source-code.com/vb/default.asp?lngWId=1
[ Jovan315 @ 20.10.2010. 18:34 ] @
Marko_L hvala nije losa ideja.

loto17 ja tamo ne mogu ni jedan da nadjem :/
[ loto17 @ 21.10.2010. 07:18 ] @
Nema bas Srpsko-Engleski, jer ga ti jos nisi zavrsio, ali ima 300 nekih drugih :)
U search polju kucaj: dictionary,vocabulary ili glossary pa ces videti.