[ petarm @ 12.03.2011. 09:33 ] @
Imam pitanje kod kucanja teksta na srpskom jeziku da li bi trebalo pisati Heisenberg ili Hajzenberg, slicno da li bi trebalo pisati Heisenbergov, Heisenberg-ov ili Hajzenbergov? Slicno da li bi trebalo pisati Tyablikov ili Tjablikov, Tyablikovska, Tyablikov-ska ili Tjablikovska aproksimacija?
[ Jbyn4e @ 12.03.2011. 10:14 ] @
Pogledaj ovde i jos ovde
[ BBS @ 12.03.2011. 15:28 ] @
http://www.vokabular.org/pravopis/doku.php

http://www.scribd.com/doc/19670281/Pravopis-srpskog-jezika-1994
[ Časlav Ilić @ 13.03.2011. 09:42 ] @
Ako tekst pišeš ćirilicom, onda: Hajzenberg, Hajzenbergov princip, Tjablikov, Tjablikovljeva aproksimacija. Varijante hajzenberški i tjablikovski verovatno nigde ne odgovaraju, a i ako bi odgovarale, obavezno bi bile malim slovom.

Ako tekst pišeš latinicom, može isto kao ovo prethodno samo latinicom, a može još i: Heisenberg, Heisenbergov (heisenberški?). Da li može Tyablikov, Tyablikovljev (tyablikovski), to će morati neko drugi da kaže. Razlika je u tome što je Heisenberg izvorno latiničko pisanje, što Pravopis izričito dozvoljava za lična imena u tekstu latinicom, dok Tyablikov nije izvorno pisanje već jedna strana latinička transliteracija (engleska, a npr. nemačka bi bila Tjablikow).