[ dushan.90 @ 04.12.2011. 20:17 ] @
Ljudi jel moze neko da mi pomogne ,ovako moj problem je da imam lcd tv philips 32pfl3606h i kad preko usb pustim film ne znam da ukljucim prevod filma?Pa jel to uopste moguce(prretpostavljam da jeste ) i kako ,da kazem da su to filmovi sa kompa na kojima radi prevod,on ovde uopste nema u opcijama da ukljucim prevod,hvala unapred na pomoci
[ dushan.90 @ 05.12.2011. 15:45 ] @
Jel zna neko ??? :(
[ nenad.tamenkovic @ 05.12.2011. 23:31 ] @
Povezi racunar sa televizorom...
[ djole0611 @ 07.12.2011. 10:51 ] @
I ja imam isti problem sa LCD LG 32 LK330 . Probao sam da skinem titl istog naziva kao i fajl filma i uspelo mi je samo u jednom slucaju a kod ostalih filmova to nije funkcionisalo.Probaj na taj nacin mozda ce na philipsu da radi.Nadam se da ce se neko javiti ko zna resenje ovog problema.
[ EmilijaV @ 11.01.2012. 01:40 ] @
Ja imam slican problem!

Televizor je LG LK serija, znaci sa otkljucanim USB-om. Filmove moze da cita, ali ne umem da ubacim titl.
Kad skinem film i gledam na kompu, preko BS Player-a, sve je OK, sam poskida titlove i ubaci ih u isti folder. Ali kad sve to kopiram na USB i ukljucim u TV, cita film, ali nece titl.

U cemu je problem?

Bila bih zahvalna na odgovoru.
[ despot77 @ 11.01.2012. 08:05 ] @
@EmilijaV
Da li ste pročitali uputstvo?
Iz uputstva:

Citat:
Format spoljašnjeg titla : *.smi/*.srt/*.sub (MicroDVD,Subviewer1.0/2,0)/*.ass/*.ssa/*.txt(TMPlayer)/*.psb(PowerDivX)

Format unutrašnjeg titla : samo, XSUB (to format titla koji se koristi u DivX6 datotekama)

Datoteka DivX filma i datoteka titla moraju se nalaziti u istoj fascikli.

Potrebno je da ime video datoteke i ime datoteke titla bude isto da bi moglo da bude prikazano.

Neki od titlova koje je korisnik kreirao možda neće ispravno raditi.

Neki specijalni znakovi nisu podržani u titlovima.

HTML oznake nisu podržane u titlovima

Titlovi na jezicima osim podržanih nisu dostupni

itd...


najbitnije: Datoteka DivX filma i datoteka titla moraju se nalaziti u istoj fascikli i potrebno je da ime video datoteke i ime datoteke titla bude isto da bi moglo da bude prikazano.

Link prema uputstvu u pdf-u

Probajte i sa drugim titlom, možda je taj oštećen...
[ djole0611 @ 11.01.2012. 09:30 ] @
---2086646588-1371427741-1326274224=:77221
Content-Type: text/html; charset=us-ascii




Cao.Proveo sam nekoliko dana skidajuci kojekakve programe i svasta pokusavajuci,da bih na kraju resio problem na najjednostavniji moguci nacin i sada normalno skidam i gledam filmove sa prevodom.Kada skidas film na njemu ima (iza naziva filma) oznaka u kom formatu je snimljen(npr.Dvdrip-Xvid-diamond i sl.),tako da moras da nadjes prevod u istom formatu(ja skidam filmove iskljucivo u Xvid formatu i za druge ne znam da li ovo funkcionise).Folder u kome se nalazi film mora da se sastoji samo iz BS playera na kome je ucitan film i titla(ovo napominjem jer se desava da kada skines film tu ima vise foldera,tako da treba da izbrisese ostale osim BS na kome je ceo film ucitan).Jos nesto je bitno-nazivi oba foldera i BS i titla moraju da budu isti,a ako nisu samo prekopiras naziv sa BS na folder sa titlom.(desava se da i ako su film i titl
u istom formatu ne budu isti nazivi foldera i onda nece da ucita preko flesa na tv).Nadam se da sam ti pomogao,a ako bude nekih problema pisi.Mozda izgleda komplikovano ali nije,ja sam pokusao da ti sto detaljnije opisem.Pozdrav




From: EmilijaV <[email protected]>To: [email protected] Sent: Wednesday, January 11, 2012 2:40 AMSubject: Re: Kako ukljuciti prevod na tv-u? [elitesecurity.pracenje.teme]Ja imam slican problem!Televizor je LG LK serija, znaci sa otkljucanim USB-om. Filmove moze da cita, ali ne umem da ubacim titl. :(Kad skinem film i gledam na kompu, preko BS Player-a, sve je OK, sam poskida titlove i
ubaci ih u isti folder. Ali kad sve to kopiram na USB i ukljucim u TV, cita film, ali nece titl.U cemu je problem?Bila bih zahvalna na odgovoru. :)--http://www.elitesecurity.org/p3030016Prijave/odjave: http://www.elitesecurity.org/pracenje#441747Ne menjajte sledece dve linije ukoliko odgovarate putem emaila!esauth:441747:8e0615c0e6a874297b896c27fe5aadc6
[ EmilijaV @ 11.01.2012. 15:59 ] @
Hvala momci!

@despot77
Da, sve je u istoj fascikli, kao sto rekoh BS Player sam sve slozi gde treba. U isti folder poskida sve titlove na srpsko. I kad gledam na kompu, sve se prikazuje normalno, cak i nasu cirilicu. Kad sve to kopiram na USB, bez da ista menjam, na TV se ne prikazuje. Svi titlovu su SRT file.

djole0611
Evo, bas sad gledam, u folderu je BS na kome je film i folder sa titlovima (ima ih sedam, koliko ih je sam skinuo). I samo to, bez onih dodatnih. Nazivi su isti, samo su titlovi SRT file.

Ja ne znam u cemu gresim, mozda nesto treba da podesim na televizoru, a ne znam sta. Kad nadjem u meniju "titlovi", to je sivo, ne umem da ga pokrenem. Mozda je u tome caka?


[ EmilijaV @ 11.01.2012. 16:59 ] @
Evo sta je konkretno, kad gledam uputstvo: kad odaberem "Podesavanje video reprodukcije", ja ne mogu da pristupim titlu uopste! Znaci, mogu da odaberem samo prvu i zadnju opciju u meniju, a sve ostale su mi sive.

Kako to da pokrenem?
[ deedee5 @ 11.01.2012. 17:02 ] @
Citat:
EmilijaV: Evo sta je konkretno, kad gledam uputstvo: kad odaberem "Podesavanje video reprodukcije", ja ne mogu da pristupim titlu uopste! Znaci, mogu da odaberem samo prvu i zadnju opciju u meniju, a sve ostale su mi sive. :(

Kako to da pokrenem?


Pokrenuces tako sto ce ti Djole poslati prevod koji sigurno radi a ti ces isto nazvati film i prevod i staviti ih u isti folder :) Nije bitno koji je prevod, samo da vidis da li ga TV prepoznaje...
[ EmilijaV @ 11.01.2012. 17:10 ] @
^ Ali kako sve besprekorno radi u BS Player-u?
Poskida sam titlove, zalepi ih i ja gledam. I jos poskida 5-6 titlova, pa sam odabere koji ce da zalepi. U folderu filma, postoji jos jedan folder sa titlovima.
Ja sam probala da kopiram ceo folder sa titlovima, nije uspelo. Onda sam odabrala jedan i kopirala njega u folder sa filmom. Na BS-u je radilo, na TV nece.

[Ovu poruku je menjao EmilijaV dana 11.01.2012. u 18:29 GMT+1]
[ djole0611 @ 11.01.2012. 17:12 ] @
---146286753-986433977-1326301952=:91029
Content-Type: text/html; charset=us-ascii

Nema nikakvih podesavanja na tv-u.Za 1 film mora da bude samo 1 folder sa titlom. From: EmilijaV <[email protected]> To: [email protected] Sent: Wednesday, January 11, 2012 4:59 PM Subject: Re: Kako ukljuciti prevod na tv-u? [elitesecurity.pracenje.teme]
Hvala momci! :)*@despot77*Da, sve je u istoj fascikli, kao sto rekoh BS Player sam sve slozi gde treba. U isti folder poskida sve titlove na srpsko. I kad gledam na kompu, sve se prikazuje normalno, cak i nasu cirilicu. Kad sve to kopiram na USB, bez da ista menjam, na TV se ne prikazuje. Svi titlovu su SRT file.*djole0611*Evo, bas sad gledam, u folderu je BS na kome je film i folder sa titlovima (ima ih sedam, koliko ih je sam skinuo). I samo to, bez onih dodatnih. Nazivi su isti, samo su titlovi SRT file.Ja ne znam u cemu gresim, mozda nesto treba da podesim na televizoru, a ne znam sta. Kad nadjem u meniju "titlovi", to je sivo, ne umem da ga pokrenem. Mozda je u tome caka? :(--http://www.elitesecurity.org/p3030402Prijave/odjave: http://www.elitesecurity.org/pracenje#441747Ne menjajte sledece dve linije ukoliko odgovarate putem
emaila!esauth:441747:8e0615c0e6a874297b896c27fe5aadc6
[ EmilijaV @ 11.01.2012. 17:31 ] @
Citat:
djole0611:
Nema nikakvih podesavanja na tv-u.Za 1 film mora da bude samo 1 folder sa titlom.


Pa tako i jeste. Ja onda ne znam gde gresim, kad mi TV ne prikazuje opciju podesavanja titla? Imena su ista, samo titl ima jos SRT file.
[ djole0611 @ 11.01.2012. 17:49 ] @
--1941334999-2099467167-1326304191=:38742
Content-Type: text/html; charset=us-ascii

Stvarno ne znam sta nije u redu?Kod mene radi po opisanom sistemu.Probaj par filmova,mozda sa tim nesto nije ok.I bitno je da film bude u Xvid formatu.Ja skidam filmove sa zamunde ili pirate bay a titlove sa titlovi.net. From: EmilijaV <[email protected]> To: [email protected] Sent: Wednesday, January 11, 2012 6:31 PM Subject: Re: Kako ukljuciti
prevod na tv-u? [elitesecurity.pracenje.teme]
> (djole0611: /p3030456 ):> Nema nikakvih podesavanja na tv-u.Za 1 film mora da bude samo 1 folder sa titlom. Pa tako i jeste. Ja onda ne znam gde gresim, kad mi TV ne prikazuje opciju podesavanja titla? Imena su ista, samo titl ima jos SRT file. --http://www.elitesecurity.org/p3030468Prijave/odjave: http://www.elitesecurity.org/pracenje#441747Ne menjajte sledece dve linije ukoliko odgovarate putem emaila!esauth:441747:8e0615c0e6a874297b896c27fe5aadc6
[ EmilijaV @ 11.01.2012. 18:03 ] @
^ Evo kako se zovu fajlovi:
BS falj (onaj gde je film) - dmd-tdebt
titlovi - dmd-tdebt-srp(1).srt

Jel u tome greska?
[ Sceka @ 11.01.2012. 18:24 ] @
Zasto komplikujete stvar koja je vrlo prosta?!

TV nije kompjuter, na TV-u nema BS ili bilo kakav drugi plejer koji postoji na kompjuteru i nemojte koristiti "pravila" koja znate i koja vaze na kompjuteru! TV ima svoj sopstveni softver koji radi sa datotekama i nema nikakve veze sa kompjuterom po tom pitanju, narocito sa kompjuterskim softverom/programima za reprodukciju/pustanje filmova!

Jedino pravilo koje mora da se ispostuje je to da ime/naziv i filma i titla bude identican (naravno, sa razlikom u ekstenziji!):

Ime filma je film.mkv ili *.avi...
Ime filma je film.srt

Cak je nebitno ni to gde je film, u kom folderu, moze i u rutu da bude, samo je bitno da prevod bude u istom folderu!

Ja cak i serije koje skinem stavim u isti folder samo zbog moje preglednosti, sve epizode zajedno sa odgovarajucim prevodima, i bez problema gledam na TV-u!

Jos jedna stvar, nemojte juriti prevod na Net-u tako da bude identican naziv sa vasim filmom! Bitno je da je sinhron, proverite na kompjuteru da li je. Ako jeste, samo ga reimenujte onako kao se zove film i to je to!

Sve prosto da prostije ne moze biti. Vazi za sve televizore koji imaju mogucnost pustanja filmova sa flesa ili dard diska.
[ Sceka @ 11.01.2012. 18:26 ] @
Citat:
EmilijaV: ^ Evo kako se zovu fajlovi:
BS falj (onaj gde je film) - dmd-tdebt
titlovi - dmd-tdebt-srp(1).srt

Jel u tome greska?


Nisam video pa evo.

Naravno da je greska! Reimenuj dmd-tdebt-srp(1).srt u dmd-tdebt.srt i radice ti bez problema na TV-u!

Ako je "dmd-tdebt" ime fajla a ne foldera!!!



Pozdrav!
[ djole0611 @ 11.01.2012. 18:36 ] @
--570511379-2006583530-1326306965=:36204
Content-Type: text/html; charset=us-ascii

Mozda nece da cita taj dmd format.Ja ga nisam sreo u ovim filmovima sto sam skidao-najcesce su to dvdrip ili brrip.Mozda ti film nije u xvid formatu?A sto se tice fajlova,nazivi treba tako da pisu. From: EmilijaV <[email protected]> To: [email protected] Sent: Wednesday, January 11, 2012 7:03 PM Subject: Re: Kako ukljuciti prevod na tv-u?
[elitesecurity.pracenje.teme]
^ Evo kako se zovu fajlovi: BS falj (onaj gde je film) - *dmd-tdebt*titlovi - *dmd-tdebt-srp(1).srt*Jel u tome greska?--http://www.elitesecurity.org/p3030499Prijave/odjave: http://www.elitesecurity.org/pracenje#441747Ne menjajte sledece dve linije ukoliko odgovarate putem emaila!esauth:441747:8e0615c0e6a874297b896c27fe5aadc6
[ EmilijaV @ 11.01.2012. 19:14 ] @
Citat:
Sceka: Nisam video pa evo.

Naravno da je greska! Reimenuj dmd-tdebt-srp(1).srt u dmd-tdebt.srt i radice ti bez problema na TV-u!

Ako je "dmd-tdebt" ime fajla a ne foldera!!!



Pozdrav!


Uspelo!

Hvala!


edit:

Samo da javim da cita cak i nasu cirilicu, bez problema na TV-u.

[Ovu poruku je menjao EmilijaV dana 11.01.2012. u 20:29 GMT+1]
[ despot77 @ 11.01.2012. 20:19 ] @
kao što rekoh, i titl i film moraju imati potpuno isti naziv i biti u istom folderu...
[ bantes9 @ 11.01.2012. 20:53 ] @
A moze i ovako:

http://www.videohelp.com/tools/AVIAddXSubs

Skinite program sa gore navedenog linka (prvo procitajte kratko objasnjenje da bi shvatili funkciju i benefite).

Ukratko, program "nalepi" titl na video fajl, Tv-u kazete da pusti taj video fajl a zatim kliknete na dugme za ucitavanje subtitle-a.

Uslov je da fajl i prevod imaju isti naziv. Program ne pokriva bas svaku kombinaciju kao racunar, ali ce vam sigurno zavrsiti posao u vecini slucajeva.

TV Sony je hteo samo da ucita film ali nikako i prevod koji sam nazivao istim imenom i pokusao sve moguce varijante. Uslov je kao sto je gore napomenuto da vam tv podrzava pustanje video fajla preko usb-a a problem sa prevodima ce biti resen "lepljenjem" prevoda.

Nisam pokusao na nekom dvd uredjaju ali verujem da ce zavrsiti posao.

Cela operacija za .avi film od 700Mb traje manje od 2 minuta.

[ EmilijaV @ 12.01.2012. 01:12 ] @
@bantes9

Hvala i tebi u svakom slucaju!

Uradila sam kao sto mi je Sceka rekao i sve radi kako treba. Ali i ovaj savet ce mi biti mozda od koristi u buducnosti.
[ filippajic @ 17.01.2012. 01:19 ] @
sve uradim kako treba i nista na 1 film ima prevod a na drugi nema koja je fora
[ djole0611 @ 17.01.2012. 07:32 ] @
---179796023-48387301-1326785548=:80391
Content-Type: text/html; charset=us-ascii

Moguce je da ne podrzava format na kojim je film snimljen.




From: filippajic <[email protected]>To: [email protected] Sent: Tuesday, January 17, 2012 2:19 AMSubject: Re: Kako ukljuciti prevod na tv-u? [elitesecurity.pracenje.teme]sve uradim kako treba i nista na 1 film ima prevod a na drugi nema koja je fora--http://www.elitesecurity.org/p3034481Prijave/odjave: http://www.elitesecurity.org/pracenje#441747Ne menjajte sledece dve linije ukoliko
odgovarate putem emaila!esauth:441747:8e0615c0e6a874297b896c27fe5aadc6
[ Sceka @ 18.01.2012. 14:56 ] @
Citat:
filippajic: sve uradim kako treba i nista na 1 film ima prevod a na drugi nema koja je fora


Probaj da nadjes drugu verziju filma koji nece da se reprodukuje na TV-u.


Pozdrav!
[ janedoue @ 09.02.2012. 16:09 ] @
Pozdrav!!!!

Pokusavam vec dva dana da pustim prevod na Philips 32pfl5405h/12 i ne mogu nikako. Stavljao sam isto ime i filmu i prevodu i folderu nece pa nece.
Stim sto ovaj model ima dugme gde se pali prevod i to sam stavio na ON i nece. Cak sam i formatirao HDD u sva 4.formata i nece,nece.

Dodje mi da ga polomim..... Jel zna neko koji je problem i kako se resava.

P.S. Pokusao sam sa jedno 20-30 filmova i dvd i dvdrip,xvid,bdrip..... ma nece
[ bakara @ 09.02.2012. 16:11 ] @
Kopiraj ovde ime filma i ime titla.
[ janedoue @ 09.02.2012. 16:16 ] @
Margin.Call.2011.RC.BDRip.XviD.AC3-FUSiON
The.Girl.With.The.Dragon.Tattoo.2011.R5 .XviD.AC3 BHRG
The Tourist[2010]DvDrip[Eng]-FXG

To su samo neki koje sam probao

Ma nece brate,nesto se sjebalo u podesavanjima i nece...

evo ti ime prevoda:
The Girl with the Dragon Tattoo (2011) 1 CD
R5 DVDRIP XViD - HOPE
samo je taj odovarao

[Ovu poruku je menjao janedoue dana 09.02.2012. u 17:28 GMT+1]
[ bakara @ 09.02.2012. 16:27 ] @
To su nazivi filmova, a gde su ti prevodi?
Kopiraj naziv celog fajla sa sve extenzijom da vidim gde gresis.

trebalo bi da izgleda ovako:
Margin.Call.2011.RC.BDRip.XviD.AC3-FUSiON.avi
Margin.Call.2011.RC.BDRip.XviD.AC3-FUSiON.srt
[ janedoue @ 09.02.2012. 16:33 ] @
Znam ja sta ti pricas pokusao sam
evo primer sta radim

CRTANI FILM

NAZIV FILMA 9
stavim
avi fajl 9
prevod fajl 9

ali nije mi 9.avi ili 9.srt samo mi pise 9

napravim ja isto ime i filmu i prevodu ali nece nesto.
[ janedoue @ 09.02.2012. 16:56 ] @
Nece nikako sad sam probao ova dva naziva sto si mi napisao nece.
Nege trba da se podesi u meniju ali ja ne znam gde sigurno.

U svakom slucaju HVALA....

a da sad sam ga i updates skinuo sa sajta Filipsa apdejt nema promene.

[ bantes9 @ 16.02.2012. 13:31 ] @
@janedoue

Pokusaj sa programom koji sam naveo. Imao sam istu situaciju, posao "sredjivanja" traje 2 minuta duze ali se prevod vidi. Uopste nije komplikovano a ukoliko bude problema, razjasnicemo.

[ milan_kraljevo @ 22.02.2012. 00:32 ] @
Citat:
janedoue: Znam ja sta ti pricas pokusao sam
evo primer sta radim

CRTANI FILM

NAZIV FILMA 9
stavim
avi fajl 9
prevod fajl 9

ali nije mi 9.avi ili 9.srt samo mi pise 9

napravim ja isto ime i filmu i prevodu ali nece nesto.


Ovo nije baš najjasnije.

01. Da li ti u folderu u kome je film vidiš dva fajla (na primer 9.avi i 9.srt)?
02. Da li ti fajlovi uopšte imaju ekstenziju na kraju (.avi i .srt) ili si ih prilikom preimenovanja fajlova izbrisao?
03. Da li ti Win uopšte pokazuje ekstenzije fajlova (avi., .srt, .mp3, .mkv...) ili ti je ta opcija isključena (ovde si kao primere naveo fajlove bez njihovih ekstenzija)?

[ janedoue @ 22.02.2012. 17:55 ] @
Izvini sto malo kasnim ali nisam resio problem.


1. Vidim naprimer: target-tintin.xvid to mi je naziv filma a isto tako se zove i u notepad prevod i to sve stoji u folderu koji se isto tako zove. ne vidim avi i srt

2.Nemaju ekstenziju na kraju samo naziv filma,tako mi skine filn sa torrenta(ovo je naziv za zadnji film samo tako pise In.Time.2011.R5.DVDRip.XVID.Clear.AC3.5.1.HQ.Hive-CM8 nije In.Time.2011.R5.DVDRip.XVID.Clear.AC3.5.1.HQ.Hive-CM8.avi ) ja uglavnom prekopiram ime filma na prevod ako odgovara. nema na kraju avi ili srt

3. Pusta sve fajlove i mp3,mp4,avi. ne pusta mkv a nisam ni probao.


Sto se tice ovog programa za lepljenje prevoda znam za to koristim ga kad pustam filmove na PS3 ali kad nalepim prevod ne mogu da ga otvorim na tv ne vidi ga tv,

Pazi ovo imam opciju na daljincu prevod on,off i on the mute. kad ga upalim na rts1 izadje mi trka sa rezultatima na vrhu,tako da znam da radi.


Nece bre da radi i to je to krsina jedna a kao cita sve zivo.
Kad krenem da kupim sledeci tv lepo USB u dzep pa dok ne proverim sve lepone uzimam.


Hvala vam ljudi ali ovoj rvoljini izgleda nema pomoci
[ Bole Kulpincevic @ 27.12.2012. 19:18 ] @

E ovako imam LCD Sony Bravia,model kdl 32bx300,imam problem sa ocitavanjem prevoda.Ubacim USB prikljucak u tv on mi ocita film ali nema prevoda,sta treba da uradim.Pokusao sam nesto da promenim ime fajla ali ne znam jel sam dobro uradio.A mislim da mi tv podrzava mp4,avi i mpg formate.Pomozite!!!!
[ bakara @ 27.12.2012. 20:38 ] @
Da li taj TV u opste podrzava prevode?

Ja nesto ne vidim da se igde pominju.
[ djole0611 @ 27.12.2012. 21:16 ] @
Kada prekopiras naziv fajla gde je film na fajl gde je prevod ako nema na kraju .srt ti ga dopisi,meni tako hoce da ucita i prevod.
[ Bole Kulpincevic @ 28.12.2012. 16:34 ] @
s4a-home.alone 5.the holiday heist.hdrip.xvid.srt
s4a-home.alone.5.the.holiday.heist.hdrip.xvid.
Eto to je film,sad ne znam jel treba da nesto izmenim.Mada sam ja dodavao srt na prevod pokusavao sam i nista.
[ djole0611 @ 28.12.2012. 17:29 ] @
Probaj da dodas avi na naziv fajla za film.Ako ponovo nece , ne znam sta je u pitanju?Ako skidas filmove sa zamunde onda skidaj iskljucivo u xvid formatu.
[ Bole Kulpincevic @ 29.12.2012. 13:08 ] @
Pa probaos sam i tako ,nece. Pa skidam preko torenta.
[ milan_kraljevo @ 30.12.2012. 01:13 ] @
Da bi prevod bio prikazan mora da budu ispunjeni sledeći uslovi:

1. Video i audio zapis mora da bude u formatu koji podržava TV. Ovo je obavezan uslov da TV reprodukuje određeni fajl.

Ako je fajl sa ekstenzijom .mkv ili mp4, ne mora da znači da TV može da ga reprodukuje. Unutar mkv ili mp4 fajla (kontejnera) može da postoji zapis u nekom formatu koji nije podržan od strane TV uređaja (neka verzija DivX, XviD,... videa ili mp3, DTS, AC, AC3 zvuka);

2. Unutar .mkv fajla može da postoji i prevod, a većina TV uređaja ne reprodukuje takve titlove, već titlovi, tj. prevod, mora da bude u folderu sa .mkv fajlom, kao poseban fajl;

3. Prevod mora da bude u formatu koji podržava TV, a najčešće je to .srt format. Neki TV uređaji ne podržavaju prevode u kojima su karakteri ć, č, š, đ, ž, niti ćirilične prevode, tako da titl mora da bude prilagođen tom zahtevu;

Takođe, u nazivu fajlova ne bi trebalo da su karakteri tipa: č, ć, š, đ...;

4. Naziv video fajla mora da bude identičan prevodu, na primer:

s4a-home.alone 5.the holiday heist.hdrip.xvid.srt
s4a-home.alone.5.the.holiday.heist.hdrip.xvid.avi

Što znači da mogu da se razlikuju samo po ekstenziji tj. oznaci vrste fajla (to su zadnja slova u nazivu fajla, u ovom slučaju .srt i .avi).


Predlažem probu reprodukcije fajla na računaru, pri čemu se, kroz plejer kojim se reprodukuje fajl, mogu videti karakteristike fajla (kodek kojim je komprimovan video i audio zapis, bitrate,...) i to da li fajl ima odgovarajuću ekstenziju.

Još nešto u vezi ekstenzija: Da bi u Windows exploreru mogao da vidiš ekstenzije fajlova mora da bude odčekirana opcija: Hide extensions for known file types (Windows explorer - Tools - Folder options - View - Hide extensions for known file types).
[ jovovuk @ 05.10.2014. 23:07 ] @
titl mora da bude u istom folderu gde i film, i da se potpuno isto zove...
znaci ako je film recimo:

the film-2010.dvdrip(fgx).avi

prevod mora da se zove:

the film-2010.dvdrip(fgx).srt


znaci u potpunosti isto, sa sve crticama, tackicama, samo da im se ekstenzije razlikuju
probaj pa javi
[ pantalima @ 14.11.2014. 16:36 ] @
Pozdrav svima!
Evo i ja da se pridruzim neuspelom pokusaju pustanja titla na Tv-u,
uzeo sam Lg lb650v i naravno povezan je preko Sbb-ovog routera sa kompom. Znaci smart share...
Imenovao sam isto fajl avi i srt, negde sam citao do 8 karaktera da sadrze naslovi, pa sam i tako pokusavao medjutim ne radi...
Ni jedan titl ne otvara, naravno na kompu je druga prica, ali to necu ni da poredim.
Mene brine to sto je uvek siva ikonica za titl na tv, znaci da uopste ne vidi nikakav titl iako je u folderu redovno stavljen.
Probao sam da ne idem preko kompa neko na flesh prebacim film tj folder ceo i isto tako, e jedina je razlika sto onu drugu ikonicu "audio" ovoga puta drzi aktivnom.
Pa ako neko ima istih problema tj resenja neka pomogne, bio bi mu zahvalan :)
[ jugotb @ 14.11.2014. 22:27 ] @
LG 42lb650v čita titlove bez greške! Znači, u istom folderu film i titl sa identičnim imenom i nema problema...
Probaj ovde, bilo je riječi o tome, istina za usb reprodukciju: http://www.elitesecurity.org/t393924-LG-LH-usb-titl-problem
[ pantalima @ 16.11.2014. 11:23 ] @
Probao sam ja vec sve to, najednostavnije sam stavljao za avi "film.avi" a za titl isto "film.srt ili sub" oba sam pokusavao, ali ne vredi.
Jednostavno je siva ikonica na tv-u i ne vidi titl...
Isto je tako sam usb-a i kompa...
[ code381 @ 16.11.2014. 11:28 ] @
@jugotb

Posto planiram da kupim neki TV iz LG LB serije kazi mi da li se na tvom TV-u moze podesavati velicina, boja i polozaj prevoda.
[ jugotb @ 16.11.2014. 14:06 ] @
Citat:
pantalima:
Probao sam ja vec sve to, najednostavnije sam stavljao za avi "film.avi" a za titl isto "film.srt ili sub" oba sam pokusavao, ali ne vredi.
Jednostavno je siva ikonica na tv-u i ne vidi titl...
Isto je tako sam usb-a i kompa...

Preimenuj i film i titl, neka se i jedno i drugo zovu npr. 1, bez ekstenzije u nazivu (.avi i .srt) pa vidi šta se dešava...
[ jugotb @ 16.11.2014. 14:08 ] @
Citat:
code381:
@jugotb

Posto planiram da kupim neki TV iz LG LB serije kazi mi da li se na tvom TV-u moze podesavati velicina, boja i polozaj prevoda.

Veličina i položaj, kao i sinhronizacija da, za boju nisam siguran (bar je ja nisam našao)...
[ code381 @ 16.11.2014. 17:46 ] @
A koje boje je prevod? Bele? Ja vec godinama gledam samo sa zutim prevodima, tako sam navik'o.

[Ovu poruku je menjao code381 dana 16.11.2014. u 19:02 GMT+1]
[ pantalima @ 17.11.2014. 12:15 ] @
@jugotb
Onda ce obrisati i jedan i drugi fajl i nece vise biti avi.ja, valjda mora da ima neku extenziju?
[ jugotb @ 17.11.2014. 14:55 ] @
Neće, ako ne bude zalazio u "properties" fajlova već samo mjenjao ime ekstenzija ostaje. Nepotrebno je u imenu fajla pisati koja je ekstenzija.
[ jugotb @ 17.11.2014. 14:55 ] @
@code381.
Bijeli su :)

[ mrvicag @ 26.11.2014. 15:43 ] @
Citat:
pantalima:
Pozdrav svima!
Evo i ja da se pridruzim neuspelom pokusaju pustanja titla na Tv-u,
uzeo sam Lg lb650v i naravno povezan je preko Sbb-ovog routera sa kompom. Znaci smart share...
Imenovao sam isto fajl avi i srt, negde sam citao do 8 karaktera da sadrze naslovi, pa sam i tako pokusavao medjutim ne radi...
Ni jedan titl ne otvara, naravno na kompu je druga prica, ali to necu ni da poredim.
Mene brine to sto je uvek siva ikonica za titl na tv, znaci da uopste ne vidi nikakav titl iako je u folderu redovno stavljen.
Probao sam da ne idem preko kompa neko na flesh prebacim film tj folder ceo i isto tako, e jedina je razlika sto onu drugu ikonicu "audio" ovoga puta drzi aktivnom.
Pa ako neko ima istih problema tj resenja neka pomogne, bio bi mu zahvalan :)



imam lg 47lb630v i sve filmove gledam uspešno preko fleš memorije i tek kad sam u kompu svaki film i prevod nazvao isto u svaku tačku i slovo onda su mi svi prevodi proradili. Nisam uspeo da nadjem opciju da naštelujem veličinu fonta i ćirilična slova... ako može pomoć
[ code381 @ 28.11.2014. 19:26 ] @
Evo kako se radi na LB56** modelu, trebalo bi da je isto i na tvom LB630V

Stisnes na daljinskom dugme Settings, odabers Set Video Play. i onda se otvori novi meni za podesavanja:

Za Code Page se izabira ili Latin2 da cita nasa slova sa kvacicama ili Cyrillic za citanje cirilicnog prevoda

U Size se podesava velicina slova i nudi: Very Small, Small, Normal, Big i Very Big.

Inace mnogo sam se razocarao sto nema bolja podesavanja prevoda, nema sanse da se prikazu zuta slova posto u opcijama i nema podesavanje boje prevoda vec je bela boja po default-u. Probao ja one .smi i .ass/.ssa formate titlovima sa obojenim zutim slovima ali na TV-u izlaze samo bela pa bela.
[ Titanik1111 @ 14.04.2016. 09:31 ] @
Dobar dan,

htio sam da prevedem neke titlove sa engleskog na srpski. SRT file na engleskom radi normalno. Kada prevedem tekst i ubacim ga u isti file nece da radi. Probao sam da maknem nasa slova (ŠČĆŽ) promijenim iz ANSi u UTF-8 ali nista ne pomaze.. Radio sma sa notepad++
Ima li neko neku ideju sta da radim? Nisam uspio da nadjem prevod na srpski pa sam morao ovako...
Hvala unaprijed
[ SINISA RADULOV @ 27.06.2016. 15:33 ] @
Koji model tv koristis. Ako je lg probaj titlove u unicode da sacuvas!
[ zzubic2000 @ 08.10.2016. 14:32 ] @
Jos jedan detalj za prevoda na usb pa gledanje na led tv recimo moj Pihlips cita sledece :
SMI,SRT,SSA,SUB,TXT
[ Borko1982 @ 18.11.2019. 13:16 ] @
Zdravo svima!

Imao sam isti problem i resio sam ga bas tako sto sam u folderu stavio isti naziv filma i titla. Ovo je najprostiji nacin i super je ako funkcionise, tako da pre nego sto krenete da skidate razne programe pokusajte na ovaj nacin. Posto uvek ima onih koji se slabo snalaze na racunarima, pojasnicu najprostije moguce.



Ukljucivanje titlova na LG 4k televizorima - moj tv je LG 49SM8200PLA:


Nasao si film u 4k rezoluciji, 2160p koji se npr. zove "Avengers.Endgame.2019.4K.HDR.2160p". E sad, tesko da ces naci prevod za ovaj film a da je pod istim nazivom i to nemoj da te brine jer to je samo naziv fajla koji se menja desnik klikon i opciom "rename". Vazno je da taj titl isprobas na racunaru, da vidis da li se lepo uklapa sa filmom koji si skinuo. Ako je sinhronizacija ok, uradi ovo sto sam naveo ispod...



1. U folderu gde se nalazi film izbrisi sve info fajlove i strane prevode ako ti nisu potrebni. Neka ostane samo film.
2. Ubaci titl u folder gde se nalazi film.
3. Idi desnim klikom na film, pa onda na "rename". Daj mu recimo naziv samo Avengers2019 i klikni na enter.
4. Idi desnim kliknom na prevod, pa onda na "rename. Daj mu isti naziv kao i filmu Avengers2019 i opet klikni na enter ili negde na prazan prostor kako bi fajl savucao novi naziv.
5. Prebaci film na USB ili eksterni HDD, spoji sa televizorom i pusti film preko opcija koje imas na svom tv-u.
6. To bi trebalo da funkcionise na vecini modernih televizora. Ako ti tv prihvati titl, automatski ce ti ponuditi i opcije za sredjivanje titlova kao sto su velicina slova, boja, sinhronizacija i sl.
7. Uzivaj ako si resio problem :)


Pozdrav!
[ Dragan0401 @ 30.12.2019. 10:35 ] @
Mora biti isti naziv video faila i prevoda a razlicite ekstenzije..