[ Oberlan @ 31.01.2012. 23:04 ] @
POzdrav!
Na stranicu sam postavio Google Translate toolbar za automatski prijevod.No, imam problem.
Kako je stranica na hrvatskom, kada posjetitelj odabere engleski, sve se super prevede.No, ako onda odluci prebaciti ponovo na hrvatski, i u izborniku odabere Hrvatski,
dobije se jako besmislen prijevod.
Primjer:
U izborniku ima rijec kamp.Kada se klikne na engleski, prevede se u camp.Nakon toga, ako ponovo kliknem na prijevod na hrvatski, prevedi mi to camp u "borba"...
WTF?
[ valjan @ 01.02.2012. 09:31 ] @
Prevodi nisu nikad 1 na 1, jer u svakom jeziku imaš homonime, idiome i slične jezičke začkoljice sa kojima se ljudi lako izbore, ali mašine ne baš najbolje. A tu je i problem što u nekim jezicima, poput engleskog, jedan isti oblik reči može biti imenica, glagol ili pridev, i ljudi se tu opet malo bolje snađu zbog prethodnog iskustva (to je ono što najčešće razlikuje prirodnu od veštačke inteligencije). Postoji prastara anegdota kako su računaru dali zadatak da prevede "traffic jam" na francuski pa nazad na engleski i kao rezultat su dobili "car-flavoured marmalade" :-) E sad otkud "borba" u prevodu za "camp" nemam pojma, ne postoji neko takvo značenje reči camp, bar koliko ja znam.

Ja Google translate još uvek posmatram kao pomoćno sredstvo osrednjeg kvaliteta, naročito kad se u kombinaciju ubace ovi naši balkanski jezici. Dobar je kad mi je nešto "na vrh jezika" a ne mogu da se setim prave reči, pa ga iskoristim kao neki podsetnik. Ali da mu dam da mi prevede nešto i da to u takvom izvornom obliku koristim u ozbiljne svrhe, nema šanse. Bez dobre ručne dorade to neće moći nikako...
[ Laki024 @ 22.02.2014. 15:11 ] @
Evo da ne otvaram novu temu.

sto se tice google translate, potreban mi je da na sajtu automatski prevodi stranice na nemacki, francuski etc, za to sam cuo da treba neka sifra google token ili tako neka licenca.

Gde to mogu da nabavim?
[ valjan @ 24.02.2014. 11:51 ] @
Pa što ne pitaš Google? ;-)

http://translate.google.com/manager/website/?hl=en