[ anon142305 @ 26.02.2012. 13:40 ] @
Imam 2 problema sa ovim plejerom,
kojim sam generalno zadovoljan, pa ga ne bih menjao!

Sva podešavanja su na difolt vrednostima, međutim, u poslednje vreme:

1. Plajer ne prikazuje slova č, ć i đ, a prikazuje š.


2. Nekad je donja linija u titlu centrirana, a nekad nije.


Probao sam da čačkam po podešavanjima,
ali su mi isuviše komplikovana.

KMPlayer je verzija 3,
imam sve najnovije kodeke,
a fajl iz koga su skrinšotovi je sa ektenzijom .mkv.

[ gilopile @ 26.02.2012. 14:03 ] @
Za prikaz nasih slova treba da postavis u opcijama->Preferences->Subtitle processing->font style->CharSet na `East/Central Europe.

Za drugi problem ne znam resenje, znam da je tako od pamtiveka sa KM-om. Svakih pola sata izlaze novije verzije, a koliko vidim taj bug, ako ga tako mozemo nazvati, nisu resili.
[ anon142305 @ 26.02.2012. 15:15 ] @
Citat:
gilopile: Za prikaz nasih slova treba da postavis u opcijama->Preferences->Subtitle processing->font style->CharSet na `East/Central Europe.

Ok, namesticu, hvala! :)

Citat:
gilopile: Za drugi problem ne znam resenje, znam da je tako od pamtiveka sa KM-om. Svakih pola sata izlaze novije verzije, a koliko vidim taj bug, ako ga tako mozemo nazvati, nisu resili.

Bas me cudi?! Ovako dobar plejer, a de ne isprave ovu glupost...?
[ anon142305 @ 26.02.2012. 15:24 ] @
Prvi problem nije resen!

Posto i dalje gledam isti film, pretpostavljam da bi trebao da se izbrise, da tako kazem, cache u programu!?
Da nista ne ostane zapamceno vezano za ovaj film?
[ gilopile @ 26.02.2012. 15:29 ] @
Nema sta da se brise, vec je potrebno samo da restartujes player kako bi nove postavke bile primenjene. Posto vidim da je film u .mkv kontejneru i pretpostavljam da titl vuce iz njega pa ne znam kako se player snalazi sa time. Pokusaj da skines titl i presvuces ga u KM i vidi da li ce se stanje promeniti. Ili pokusaj sa nekim drugim filmom i prevodom, pa ako je isto da rckamo dalje.
[ anon142305 @ 26.02.2012. 17:37 ] @
Resetovanje programa je resilo stvar.
Hvala puno, ziv bio!
[ gilopile @ 27.02.2012. 01:19 ] @
Nema na cemu! Ziv bio i ti meni! Pozdrav!
[ djyova @ 27.02.2012. 01:55 ] @
Drugi problem ako ga tako mozemo nazvati ne mora da bude do KM-a vec je mozda sam titl formatiran na taj nacin.
[ anon142305 @ 27.02.2012. 08:02 ] @
@ djyova

Pojma nemam, ne razumem se toliko, moguce je da je do titla. Medjutim...

Kad titl (.srt) otvorim u Word-u ili Subtitle Workshop-u,
ne vidim nikakvu razliku izmedju titlova koji se prikazu centrirani
i onih gde je poravnjanje na levo, kao na gornjoj slici.

Drugo, kad film pustim u Mv2Player-u, ako otvori BlueRayRip kako valja,
titl ide normalno. To me cudi!
Mv2Player, tj. RC verzija iz 2003-e normalno pusti titl,
a KMPlayer (to Koreansko cudo!) nece i to je jos ovakva sitnica u pitanju!!
[ valerijan @ 27.02.2012. 08:33 ] @
@IUOP_1

da li si pokušao da otvoreni .srt sačuvaš kao npr .sub (Subtitle Workshop-m)?

Meni se povremeno događa da neki titl BSPlayer neće ni da učita, a kad promenim format sve bude ok.

Par puta se dogodilo da je dovoljno da samo otvorim titl u SW i kliknem na Save...pa da sve bude ok.

[Ovu poruku je menjao valerijan dana 27.02.2012. u 09:45 GMT+1]
[ anon142305 @ 27.02.2012. 09:03 ] @
@valerijan

U ovom slucaju to ne mogu da uradim, jer je sve narezano na dvd.
Jedino ako mi se to ponovi sa nekim drugim filmom, pa da probam tvoj predlog.
[ gilopile @ 27.02.2012. 09:10 ] @
Drugari, ne vredi! Titl kao titl, ne moze se u njegovom sadrzaju podesavati gde ce se prikazivati na ekranu. Za to je zaduzen player. KM od samog pocetka ima taj bug i vidim nisu resili taj problem ni u najnovijoj verziji.

Mozete ceprkati u Control box-u neke efekte, ali nema `auto centar` ili kako se vec zove ta opcija. Ali sto je najgore to se desava povremeno i sigurno mu nesto u prevodu ne pase i zato se pogubi. Mora da je neki karakter u pitanju ili ta nasa slova ga zbunjuju. Trebalo bi usporediti i videti sta se nalazi u tom delu teksta kada ga privuce u desni ugao i resiti im to uz malu novcanu nadoknadu:)
[ djyova @ 27.02.2012. 09:12 ] @
Nisam ni rekao da je to sigurno problem vec da moze da bude. Jos jedan razlog moze da bude i ako je titl integrisan u mkv kontejner pa da je tamo tako podeseno. Svakako moze da bude i do KM-a, ali to ovako na slepo tesko da moze da se otkrije.

Okaci titl pa da neko proba da ga pusti kod sebe da vidi dal radi kako treba.
[ valerijan @ 27.02.2012. 11:03 ] @
Citat:
IUOP_1:U ovom slucaju to ne mogu da uradim, jer je sve narezano na dvd.


Staro univerzalno pravilo glasi: triput meri / jednom reži!


@IUOP_1: ako možeš, postavi titl negde...kao što je i djyova predložio

@gilopile: upravo te misteriozne povremene probleme i probleme spec. ili skrivenih karaktera ponekad razreši promena tipa sub fajla...

[Ovu poruku je menjao valerijan dana 27.02.2012. u 19:01 GMT+1]
[ anon142305 @ 27.02.2012. 21:26 ] @
Citat:
gilopile: Drugari, ne vredi! Titl kao titl, ne moze se u njegovom sadrzaju podesavati gde ce se prikazivati na ekranu. Za to je zaduzen player.

Tako sam i ja rezonovao.
Citat:
djyova: Okaci titl pa da neko proba da ga pusti kod sebe da vidi dal radi kako treba.

Citat:
valerijan: @IUOP_1: ako možeš, postavi titl negde...

Ok, ako vam nije preveliko cimanje... :)
Film je ovaj: http://www.imdb.com/title/tt0468569/
Citat:
valerijan: Staro univerzalno pravilo glasi: triput meri / jednom reži! :)

Sto jes' jes'...
Ali, naravno, u principu je dovoljno da prevod odgovara filmu (tajming) i da je adekvatno prevedeno.
Ako je to ispunjeno - ja rezem! :)
[ valerijan @ 27.02.2012. 21:36 ] @
Da li se to događa sa ovim redovima:

- To je to? Tri èoveka?

- Šminku?

- Glave dole!

ako je odgovor DA, trebalo bi izbaciti: -

Citat:
gilopile:
Drugari, ne vredi! Titl kao titl, ne moze se u njegovom sadrzaju podesavati gde ce se prikazivati na ekranu. Za to je zaduzen player.

IUOP_1 Tako sam i ja rezonovao.


..ali plejer ipak "tumači" titl (način na koji je sastavljen/organozovan), pa ako titl sadrži tzv. nepravilnosti...nastaju problemi.

[Ovu poruku je menjao valerijan dana 27.02.2012. u 23:28 GMT+1]
[ anon142305 @ 29.02.2012. 10:15 ] @
Citat:
valerijan: Da li se to događa sa ovim redovima:
- To je to? Tri èoveka?
- Šminku?
- Glave dole!

Za prvi primer ne mogu da kazem, jer je recenica duga,
pa ne moze jasno da se vidi dal je centrirana ilil poravnata sa leve strane,
ali zato je u druga 2 slucaja odgovor DA!


Citat:
valerijan: ako je odgovor DA, trebalo bi izbaciti: -

Ne bih da cepidlacim, ali kako onda odvojiti recenice razlicitih likova u filmu!?
Pre bih ostavio ovako, nego bez "-".
Citat:
valerijan: ..ali plejer ipak "tumači" titl (način na koji je sastavljen/organozovan), pa ako titl sadrži tzv. nepravilnosti...nastaju problemi.

Ovako ovi primeri izgledaju u MV2Player-u:

[ valerijan @ 29.02.2012. 15:02 ] @
Ako se drugi red lepi za levi ugao isključivo kad sadrži - , onda je krivac lociran (ili samo jedan od).

Pre podizanja optužnice proveri...

Šta se događa sa ovim redom:

191
00:17:33,452 --> 00:17:36,000
...a da mi ne kažeš
za èim tragamo?

a šta sa ovim:

344
00:27:04,417 --> 00:27:06,500
Idemo na mafijašku
"ušteðevinu".

[Ovu poruku je menjao valerijan dana 29.02.2012. u 16:45 GMT+1]
[ anon142305 @ 01.03.2012. 09:27 ] @
Citat:
valerijan: Ako se drugi red lepi za levi ugao isključivo kad sadrži - , onda je krivac lociran (ili samo jedan od).

Da, po svoj prilici jeste,
nego mi se resenje ne svidja.
Citat:
valerijan: Šta se događa sa ovim redom:
191
00:17:33,452 --> 00:17:36,000
...a da mi ne kažeš
za èim tragamo?


Citat:
valerijan
a šta sa ovim:
344
00:27:04,417 --> 00:27:06,500
Idemo na mafijašku
"ušteðevinu".


Centrirano je i jedno i drugo.
[ valerijan @ 01.03.2012. 12:35 ] @
Pokušaj npr. "- ili .- ili _-

ili drugi i treći primer, ali bez okrivljenog gosp. minusa...najlogičnije i najsličnije originalu je: _Šminku?
(naravno ako i to ne zalepi u levi ugao)



p.s. predviđam da će ova tema nastaviti svoj umereni tok (i pronaći rešenje) nakon premeštanja u Ultra MadZone

[Ovu poruku je menjao valerijan dana 01.03.2012. u 18:51 GMT+1]
[ djyova @ 01.03.2012. 22:41 ] @
Nisam imao vremena ranije da proverim titl pa ga tek sad isprobah u plejeru.

Resenje ti je veoma prosto, bar sto se ovog minusa tice.

Pritisni F2, zatim idi na Subtitle Processing, zatim na Alignment, pa u opcijama destikliraj "Auto align with a para. when starting with "-" character"

Nakon toga titl ce biti centriran.

[ Teratron @ 01.03.2012. 23:09 ] @
Potpisujem .
[ anon142305 @ 04.03.2012. 18:40 ] @
Citat:
djyova: Pritisni F2, zatim idi na Subtitle Processing, zatim na Alignment, pa u opcijama destikliraj "Auto align with a para. when starting with "-" character"

Bravo, svaka cast! :)
Ovo je resilo stvar!
Hvala i svima koji su ucestvovali u temi...
[ anon142305 @ 25.05.2016. 18:40 ] @
Setih se da sam pre par godina postavio ovu temu :) pa da je dignem, jer se opet javio isti problem.

Skoro sam update-ovao sve programe na kompjuteru, pa tako i KMPlayer.
Od tada, opet se javlja isti problem sa prikazivanjem titlova





A opcije su namestene kako bi trebalo



Isto ovako je VLC (iako ga koristim samo za strim, hteo sam da proverim).
Probao sam i PotPlayer (ne secam se zasto sam ga izbrisao, mislim da nije user-friendly),
a u GOM-u nisam ni nasao opcije za titlove (ali tu sam se vec iznervirao, pa mozda nisma obratio paznju).

Poenta je da ne bih menjao plejer, vec da ovaj prilagodim sebi.
Neka ideja?
[ vinted @ 25.05.2016. 19:16 ] @
meni na vlc-u, pošto samo njega koristim stoji za subtitle (opcija tools-->prefernces-->subtitle/osd) ono "default enconding" na "Eastern European (Windows-1250)" i normalno prikazuje naše znakove, pa proveri da li i kod tebe tako stoji.
[ anon142305 @ 25.05.2016. 19:22 ] @
Proverio sam, bilo je na Default.
Sad sam izmenio kako si rekao i sve je ok u prikazivanju.

Ako se niko ne javi za KMP, preci cu na VLC - samo da iskopiram precice i formatiranje teksta, jer sam navikao na KMP-ove...
[ anon142305 @ 25.05.2016. 20:22 ] @
Dao sam jos jednu sansu PotPlayeru, ipak ga radi isti covek...

Ja ne znam kako u njemu (plejeru, ne coveku) da pustim titl, konstatno ide engleski,
iako ja i sa drag&drop i sa Load Subtitle ubacujem prevedeni (hrvatski).
Dzabe, ni da cuje.

Vidim da se i ovde zale: http://forums.kmplayer.com/forums/showthread.php?t=60655
Jedino da se vratim na staru verziju...
[ anon142305 @ 31.05.2016. 21:44 ] @
Posle dosta godina i jos vise pogledanih filmova, doslo je vreme rastanka sa KMP...

Skinuo sam Media Player Classic Home Cinema da vidim kako ce mi se svideti, a VLC Player mi je tu za stream.
[ gilopile @ 31.05.2016. 21:51 ] @
Sto se Pot-a tice, kada ubacis titl ( presvuces ga ), onda desni klik `subtitle` add/select language i tu ce biti taj ubacen titl i njega selektiujes.

Da ti otvara odmah taj koji presvuces, udjes u preference `language/sync/other - subtitle priority i postavis `prefer external subtitles` i trebalo bi da je to to, tj. cim presvuces titl, njega ce da prikaze, bez obzira ako vec ima titl fajl u kontejneru, tipa mp4, .mkv ili se nalazi u folderu titl sa istim nazivom kao i film.

Inace, Pot i ja koristim trenutno pored Gom-a.
[ anon142305 @ 31.05.2016. 21:58 ] @
Kasno druze, opasno sam se iznervirao i deinstalirao ga :)

S druge strane, volim da je svaki program koji koristim sto jednostavniji,
zbog sebe, a i zbog ljudi kojima ih instaliram.

Ici cu za sad na ovu kombinaciju, pa cemo videti kako ce se pokazati.
[ gilopile @ 31.05.2016. 22:09 ] @
hehhe, verujem ti.

Pot je bio prva liga one prve verzije.

Sada su i u njega poceli da ubacuju svakakve gluposti, tipa, kad prevuces titl, moras da ciljas sredinu, jer ce da otvori 2nd titl u gornjem delu, pa izgubis pola sata da ga ugasis u opcijama...

Ubacis fajl presvlacenjem i ne pazis u kom delu prozora ga ubacis, on ga stavi u play listu, umesto da ga pusi i sl.\

Bas, ali bas iritirajuce i nadasve nepotrebna glupost.

Kao sto sam milion puta rekao, valjda programer mora da ispuni neku kvotu i da svaki drugi dan izbaci noviju verziju, pa bilo da je dodato nesto od ovih nepotrebstina...

Da imam dinar para vise, platio bi im da ne cackaju :)
[ anon142305 @ 31.05.2016. 22:59 ] @
Sta li se desilo sa onim starim dobrim pravilom KISS?! :)