[ kime1 @ 22.10.2004. 16:43 ] @
Da li je moguće besplatno "odraditi" negde prevod (treba mi 7-8 strana) teksta sa engleskog na srpski? Mislim na online verzije,shareware,freeware programe.Tekst je sa dosta tehničkih (stručnih) fraza.
[ ipacid @ 25.10.2004. 01:52 ] @
Za sada nisam cuo da postoji tako nesto. A i misljenja sam da bi tako nesto bilo neizvodljivo, jer imamo sedam padeza, i jezicka konstrukcija nam se dosta razlikuje od engleske, tako da bi stvarno bio poduhvat napisati program koji bi tako nesto ispravno radio. Zao mi je, ali mislim da ces morati rucno da prevodis :-(
[ Bandolero @ 25.10.2004. 19:58 ] @
Potrazi malo na Google-u o tome.Znam da sam nalijetao na takve linkove,ali sad nemam bas ni jedan link koji prevodi sa eng. na nas.

Kad smo vec kod toga,mozda ovaj nekome pomogne:
_http://babelfish.altavista.com/

Samo steta sto nema vise jezika za prijevod. :(
[ jagger @ 26.10.2004. 08:46 ] @
Ima Yu-En Recnik, domaćeg autora, opciju prevoda teksta sa srpskog na engleski i obratno. Ali on ti samo prevodi reč po reč, ti kasnije moraš sam da sklapaš rečenice i ispravljaš gramatičke greške. Svaki TRANSLATOR nije 100% (ma 60% ako je tačan to je super) tačan pa ti negine čitanje i korekcija prevoda.

Ja sam pre 2-3 godine pokušao sebi prevesti uputstvo za češki kotao DAKON DOR-32 na srpski (znači dokument sa dosta tehničkih izraza). Imao sam uputsto na Bugarskom, Češkom i Nemačkom. Čeprkajući po netu našao sam GE-EN Translator (nisam naleteo na GE-YU translator,a engleski donekle i razumem) i počeo prevoditi. Nažalost brzo sam odustao jer jedno ti je prevođenje običnog a drugo "tehničkog" teksta. Problem je bio u tome sto je translatoru baza slaba kad su u pitanju tehnički izrazi, a i kad bi prevodio običan tekst i tada prevod nebi bio 100% tačan. Tako da sam nastavio prevoditi, posle GE-EN Translatora bih trebao naći neki GE-EN rečnik sa tehničkim izrazima i ispravljati greške ali to je suuuuuviše komplikovano....

Posle ovog iskustva cene prevodilaca po jednoj strani mi više nisu bile velike ...

poz....
[ kime1 @ 26.10.2004. 19:20 ] @
Ma daj bre 10€ po strani, ' si ti normalan :)? Neki su čak tražili 0.09€ per word...
Vidim ja da nema ništa od prevoda (čuo sam da su neki naši napravili neki veći program eng -> srpski ....),nego sad bi bio pun pogodak naći tehnički rečnik (elektronski,bez listanja)...
Yu rečnik,naravno,imam (koristim ga jer je najzgodniji,pored 2-3 slična)...
[ yuka @ 23.11.2006. 17:41 ] @
Pa 10-tak evra ti je prevod sa overom, sto znaci da je prevodilac zvanicno registrovan. Npr. sudski tumac.
Ja se time bavim par godina. S obzirom da nemam overu i cena je jevtinija: 150 dinara/2600 karaktera sa razmacima (otprilike jedna prosecna kucana strana u fontu "12")
[ salemilen @ 01.01.2008. 08:51 ] @
Imaš programe koji mogu da prevode kompletne tekstove, internet stranice jedan od njih je na http://www.contact.co.yu/index.php, koliko je on tačan videćeš kad platis 2050 dinara.
http://x-downloads.blogspot.com/2007/07/neurotran-v-912.html ili probaj na ovoj adresi nesto sto nemoras da platis pa ti vidi što ti je za činiti.
[ Miroslav Jeftić @ 01.01.2008. 14:30 ] @
Citat:
yuka: S obzirom da nemam overu i cena je jevtinija: 150 dinara/2600 karaktera sa razmacima (otprilike jedna prosecna kucana strana u fontu "12")


Uf, pa to je tek malo skuplje od običnog prekucavanja stranice za koje daktilografi naplaćuju oko 1€ koliko sam čuo. :S Jeste da je taj odgovor od pre godinu dana, ali i onda je evro bio 80-ak dinara.
[ gwork @ 31.08.2014. 11:53 ] @
Postoje razni prevodioci i razne alatke ali najbolje je nauciti neki strani jezik npr.engleski i miran si :)
https://www.facebook.com/sudskitumacoxford?ref=hl
[ jolemisa @ 03.09.2014. 00:48 ] @
Evo i ovo pa probaj,ali tesko da ces naci 100% program za tacan prevod:http://onlinerecnik.com/recnik/engleski/srpski/PROGRAM
[ rgdrajko @ 14.09.2014. 00:17 ] @
https://translate.google.rs
[ jolemisa @ 14.09.2014. 13:08 ] @
U Googlu Prevodiocu nije tacan i komletan prevod,pogotovo za duze tekstove.Ima 30% engleskog izraza samo napisan cirilicom.Zato mu i treba solidno znaje Engleskog da bi mogao to da prevede.
[ ekof9 @ 17.09.2014. 18:17 ] @
Bravo za zadnjih par korisnika! Tema je inace postavljena 22.10.2004. u 17:43 - pre 3617 dana i 1h